Bundesgesetzblatt  Bundesgesetzblatt Teil II  2001  Nr. 11 vom 12.04.2001  - Seite 306 bis 309 - Gesetz zu den Änderungen vom 1. Oktober 1999 der Satzung der Internationalen Atomenergie-Organisation

306 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 12. April 2001 Gesetz zu den Änderungen vom 1. Oktober 1999 der Satzung der Internationalen Atomenergie-Organisation Vom 30. März 2001 Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen: Artikel 1 Folgenden in Wien am 1. Oktober 1999 von der Generalkonferenz der Internationalen Atomenergie-Organisation durch Entschließungen genehmigten Änderungen der Satzung der Internationalen Atomenergie-Organisation (BGBl. 1957 II S. 1357; 1958 II S. 4), die zuletzt durch Entschließung vom 27. September 1984 (BGBl. 1987 II S. 43) geändert worden ist, wird zugestimmt: 1. Änderung des Artikels VI der Satzung, 2. Änderung des Artikels XIV Absatz A der Satzung. Die Entschließungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht. Artikel 2 (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft. (2) Die Tage, an denen 1. die Änderung von Artikel VI der Satzung mit Ausnahme ihres Abschnitts I und die Änderung von Artikel XIV Absatz A der Satzung nach Artikel XVIII Abs. C und 2. Abschnitt I der Änderung von Artikel VI der Satzung nach Artikel VI Abs. K der Satzung für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft treten, sind im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben. Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt. Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetzblatt verkündet. Berlin, den 30. März 2001 Der Bundespräsident Johannes Rau Der Bundeskanzler Gerhard Schröder Der Bundesminister für Wirtschaft und Technologie Müller Der Bundesminister des Auswärtigen J. F i s c h e r Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 12. April 2001 307 Änderung des Artikels VI der Satzung Entschließung, angenommen am 1. Oktober 1999 auf der neunten Vollversammlung Amendment to Article VI of the Statute Resolution adopted on 1 October 1999 during the ninth plenary meeting (Übersetzung) Amendment to Article VI of the Statute The General Conference, (a) Recalling its decision GC(42)/DEC/10 which requested the Board of Governors, inter alia, to submit its report on a finalized formula on amending Article VI of the Statute and all previous resolutions and decisions on the subject, Änderung des Artikels VI der Satzung Die Generalkonferenz ­ a) unter Hinweis auf den Beschluss GC(42)/DEC/10, mit dem der Gouverneursrat unter anderem aufgefordert wurde, seinen Bericht über eine endgültige Formulierung zur Änderung des Artikels VI der Satzung vorzulegen, sowie auf alle vorangegangenen Entschließungen und Beschlüsse über dieses Thema, b) nach Prüfung des von Japan in Einklang mit Artikel XVIII Absatz A der Satzung unterbreiteten und in Anhang 1 des Dokuments GC(42)/19 enthaltenen Vorschlags zur Änderung des Artikels VI der Satzung, c) sowie nach Prüfung des von Slowenien in Einklang mit Artikel XVIII Absatz A der Satzung unterbreiteten und in Dokument GC(43)/12 enthaltenen Vorschlags zur Abänderung der japanischen Änderung, d) sowie nach Erwägung des in Dokument GC(43)/12 enthaltenen Berichts und der darin enthaltenen Empfehlungen des Gouverneursrats, die die Bemerkungen des Rats zu den genannten, von Slowenien vorgeschlagenen Abänderungen des japanischen Vorschlags darstellen, e) sowie nach Erwägung der Bemerkungen des Rats zu dem genannten japanischen Vorschlag zur Änderung des Artikels VI ­ 1. genehmigt die genannte, von Slowenien vorgeschlagene Abänderung der von Japan vorgeschlagenen Änderung des Artikels VI; 2. genehmigt die von Japan vorgeschlagene Änderung in der durch Nummer 1 des materiellen Teiles und darüber hinaus geänderten Fassung, durch die Artikel VI der Satzung der Organisation wie folgt geändert wird: (b) Having examined the proposal for amendment of Article VI of the Statute submitted by Japan in accordance with Article XVIII.A of the Statute, contained in Annex 1 to document GC(42)/19, (c) Having also examined the proposal for the modification of the Japanese amendment submitted by Slovenia in accordance with Article XVIII.A of the Statute, contained in document GC(43)/12, (d) Having also considered the report and recommendations of the Board of Governors contained in document GC(43)/12, which constitute the Board's observations on the aforesaid modification to the Japanese proposal proposed by Slovenia, (e) Having also considered the Board's observations on the aforesaid Japanese proposal to amend Article VI, 1. Approves the aforesaid modification proposed by Slovenia to the amendment of Article VI proposed by Japan; 2. Approves the amendment proposed by Japan, as modified in operative paragraph (1) and as further modified, by which Article VI of the Agency's Statute is amended as follows: I. Replace paragraph A of Article VI of the Agency's Statute by the following: "A. The Board of Governors shall be composed as follows: (1) The outgoing Board of Governors shall designate for membership on the Board the eighteen members most advanced in the technology of atomic energy including the production of source materials, the designated seats to be distributed among the areas mentioned below as follows: North America Latin America Western Europe Eastern Europe Africa Middle East and South Asia South East Asia and the Pacific Far East 2 2 4 2 2 2 1 3 I. Artikel VI Absatz A der Satzung der Organisation wird durch Folgendes ersetzt: ,,A. Der Gouverneursrat setzt sich wie folgt zusammen: 1. Der abtretende Gouverneursrat bezeichnet als Mitglieder des Gouverneursrats die achtzehn Mitglieder, die in der Technik der Atomenergie einschließlich der Erzeugung von Ausgangsmaterial am weitesten fortgeschritten sind, wobei die bezeichneten Sitze unter den im Folgenden genannten geographischen Räumen wie folgt aufgeteilt werden: Nordamerika Lateinamerika Westeuropa Osteuropa Afrika Mittlerer Osten und Südasien Südostasien und Pazifik Ferner Osten 2 2 4 2 2 2 1 3 308 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 12. April 2001 (2) The General Conference shall elect to membership of the Board of Governors: (a) Twenty-two members, with due regard to equitable representation on the Board as a whole of the members in the areas listed in sub-paragraph A.1 of this Article, so that the Board shall at all times include in this category: four representatives of the area of Latin America, four representatives of the area of Western Europe, three representatives of the area of Eastern Europe, five representatives of the area of Africa, three representatives of the area of the Middle East and South Asia, two representatives of the area of South East Asia and the Pacific, and one representative of the area of Far East. (b) Two further members from among the members in the following areas: Western Europe Eastern Europe Middle East and South Asia (c) One further member from among the members in the following areas: Latin America Eastern Europe" and 2. Die Generalkonferenz wählt zu Mitgliedern des Gouverneursrats: a) zweiundzwanzig Mitglieder, wobei sie gebührend darauf achtet, dass im Gouverneursrat die Mitglieder aus den in Absatz A Ziffer 1 aufgeführten geographischen Räumen angemessen vertreten sind, so dass der Rat in dieser Kategorie stets vier Vertreter des lateinamerikanischen Raumes, vier Vertreter des westeuropäischen Raumes, drei Vertreter des osteuropäischen Raumes, fünf Vertreter des afrikanischen Raumes, drei Vertreter des mittelöstlichen und südasiatischen Raumes, zwei Vertreter des südostasiatischen und pazifischen Raumes und einen Vertreter des fernöstlichen Raumes umfasst; b) zwei weitere Mitglieder aus den Reihen der Mitglieder aus den folgenden geographischen Räumen: Westeuropa Osteuropa Mittlerer Osten und Südasien; c) ein weiteres Mitglied aus den Reihen der Mitglieder aus den folgenden geographischen Räumen: Lateinamerika Osteuropa" und II. Add at the end of Article VI the following new paragraph: "K. The provisions of paragraph A of this Article, as approved by the General Conference on 1 October 1999, shall enter into force when the requirements of Article XVIII.C are met and the General Conference confirms a list of all Member States of the Agency which has been adopted by the Board, in both cases by ninety per cent of those present and voting, whereby each Member State is allocated to one of the areas referred to in sub-paragraph 1 of paragraph A of this Article. Any change to the list thereafter may be made by the Board with the confirmation of the General Conference, in both cases by ninety per cent of those present and voting and only after a consensus on the proposed change is reached within any area affected by the change". II. am Ende des Artikels VI wird folgender neuer Absatz hinzugefügt: ,,K. Absatz A in der von der Generalkonferenz am 1. Oktober 1999 genehmigten Fassung tritt in Kraft, wenn die Anforderungen des Artikels XVIII Absatz C erfüllt sind und die Generalkonferenz eine vom Rat angenommene Liste aller Mitgliedstaaten der Organisation bestätigt, in beiden Fällen durch neunzig Prozent der abgegebenen Stimmen der Anwesenden, durch welche jeder Mitgliedstaat jeweils einem der in Absatz A Ziffer 1 genannten geographischen Räume zugeordnet wird. Eine spätere Änderung der Liste kann vom Rat mit Bestätigung der Generalkonferenz vorgenommen werden, in beiden Fällen durch neunzig Prozent der abgegebenen Stimmen der Anwesenden und nur, nachdem eine Einigung über die vorgeschlagene Änderung innerhalb jedes von der Änderung betroffenen geographischen Raumes erzielt worden ist."; 3. fordert alle Mitgliedstaaten der Organisation auf, diese Änderung so bald wie möglich in Übereinstimmung mit ihren verfassungsmäßigen Vorschriften anzunehmen, wie in Artikel XVIII Absatz C Ziffer ii der Satzung vorgesehen; ersucht den Generaldirektor, der Generalkonferenz auf ihrer 45. ordentlichen Tagung über die Fortschritte zu berichten, die hinsichtlich des Inkrafttretens dieser Änderung gemacht worden sind. 3. Urges all Member States of the Agency to accept this amendment as soon as possible in accordance with their respective constitutional processes, as provided for in Article XVIII.C(ii) of the Statute; Requests the Director General to report to the General Conference at its 45th regular session on the progress made towards the entry into force of this amendment. 4. 4. Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 12. April 2001 309 Änderung des Artikels XIV Absatz A der Satzung Entschließung, angenommen am 1. Oktober 1999 auf der neunten Vollversammlung Amendment to Article XIV.A of the Statute Resolution adopted on 1 October 1999 during the ninth plenary meeting (Übersetzung) The General Conference, Having considered the proposal for amendment of Article XIV.A of the Agency's Statute submitted by Slovenia as contained in Annex 2 to document GC(43)/24 in accordance with Article XVIII.A of the Statute, Having also considered the report and recommendation of the Board of Governors on the proposal for amendment contained in document GC(43)/24, which constitutes the Board's observations on the amendment submitted in accordance with Article XVIII.C(i) of the Statute, Approves the aforesaid amendment to replace the word "annual" with the word "biennial" in the first sentence of Article XIV.A of the Statute. Die Generalkonferenz ­ nach Erwägung des von Slowenien in Einklang mit Artikel XVIII Absatz A der Satzung unterbreiteten und in Anhang 2 des Dokuments GC(43)/24 enthaltenen Vorschlags zur Änderung des Artikels XIV Absatz A der Satzung der Organisation, sowie nach Erwägung des Berichts und der Empfehlung des Gouverneursrats über den in Dokument GC(43)/24 enthaltenen Änderungsvorschlag, der die Bemerkungen des Rats zu der in Einklang mit Artikel XVIII Absatz C Ziffer i der Satzung unterbreiteten Änderung darstellt ­ genehmigt die genannte Änderung, wonach in Artikel XIV Absatz A Satz 1 der Satzung das Wort ,,jährlich" durch das Wort ,,zweijährlich" ersetzt wird.