Bundesgesetzblatt  Bundesgesetzblatt Teil II  2012  Nr. 33 vom 02.11.2012  - Seite 1234 bis 1242 - Gesetz zu dem Abkommen vom 7. Dezember 2011 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbelastung bei der Bankenabgabe

1234 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 2. November 2012 Gesetz zu dem Abkommen vom 7. Dezember 2011 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbelastung bei der Bankenabgabe Vom 29. Oktober 2012 Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen: Artikel 1 Dem in London am 7. Dezember 2011 unterzeichneten Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbelastung bei der Bankenabgabe wird zugestimmt. Das Abkommen wird nachstehend veröffentlicht. Artikel 2 Nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a des Abkommens auf die deutsche Bankenabgabe anzurechnende Beträge sind den betroffenen Kreditinstituten von der Bundesanstalt für Finanzmarktstabilisierung auf Antrag des betroffenen Kreditinstituts maximal bis zur Höhe der geleisteten deutschen Bankenabgabe zu erstatten. Artikel 3 (1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft. (2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 11 Absatz 2 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben. Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt. Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt zu verkünden. Berlin, den 29. Oktober 2012 Der Bundespräsident Joachim Gauck Die Bundeskanzlerin Dr. A n g e l a M e r k e l Der Bundesminister der Finanzen Schäuble Der Bundesminister des Auswärtigen Guido Westerwelle BundesgesetzblattJahrgang2012TeilIINr.33,ausgegebenzuBonnam2. November2012 1235 Abkommen zwischenderBundesrepublikDeutschland unddemVereinigtenKönigreichGroßbritannienundNordirland zurVermeidungderDoppelbelastungbeiderBankenabgabe Convention betweentheFederalRepublicofGermany andtheUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland fortheAvoidanceofDoubleChargingofBankLevies DieBundesrepublikDeutschland und dasVereinigteKönigreichGroßbritannienundNordirland­ imHinblickaufdieEinführungvonBankenabgabeninbeiden VertragsstaatenzurErhöhungderFinanzstabilitätund indemWunsch,einAbkommenzurVermeidungderDoppelbelastung bei der Bankenabgabe, zur Verständigung über schwierigeFälleimZusammenhangmitderBankenabgabeund zumInformationsaustauschinBezugaufdieBankenabgabezu schließen ­ sindwiefolgtübereingekommen: Artikel 1 Unter das Abkommen fallende Banken DiesesAbkommengiltfürBanken,dieineinemderVertragsstaatenoderinbeidenVertragsstaatenzurEntrichtungeinerBankenabgabeverpflichtetsind. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Bankenabgaben (1) DiesesAbkommengilt,ohneRücksichtaufdieArtderAbgabenunddieArtihrerErhebung,fürBankenabgaben,diefür RechnungeinesVertragsstaatserhobenwerden. (2) ZudenBankenabgaben,fürdiediesesAbkommengilt, g ehöreninsbesondere a) inderBundesrepublikDeutschland Beiträge zum Restrukturierungsfonds nach dem Restruk turierungsfondsgesetz (Bundesgesetzblatt 2010 Teil I, Seite 1921ff.) (imFolgendenals,,deutscheBankenabgabe"bezeichnet); b) imVereinigtenKönigreich dieinAnhang19desFinanzgesetzesvon2011(Schedule19 of the Finance Act 2011) festgelegte Bankenabgabe (,,the banklevy") (imFolgendenals,,BankenabgabedesVereinigtenKönigreichs"bezeichnet). TheFederalRepublicofGermany and theUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland, HavingregardtotheintroductionofbankleviesinbothContractingStates,suchleviesbeingfortheenhancementoffinancialstability;and DesiringtoconcludeaConventionfortheavoidanceofdouble chargingofbanklevies,mutualagreementinrelationtocasesof difficultyinvolvingbanklevies,andtheexchangeofinformation relatingtobanklevies; Haveagreedasfollows: Article 1 Banks covered ThisConventionshallapplytobankswhicharechargeableto banklevyinoneorbothoftheContractingStates. Article 2 Bank levies covered (1) This Convention shall apply to bank levies imposed on b ehalfofaContractingState,irrespectiveofthenatureofthe l eviesandofthemannerinwhichtheyarelevied. (2) ThebanklevieswhicharethesubjectofthisConvention areinparticular: a) intheFederalRepublicofGermany: contributions ("Beiträge") to the Restructuring Fund ( Restrukturierungsfonds) according to the Restructuring Fund Act (Restrukturierungsfondsgesetz) (FederalLawGazette (Bundesgesetzblatt) 2010PartI,page1921etseqq.) (hereinafterreferredtoas"Germanbanklevy"); b) intheUnitedKingdom: thebanklevysetoutinSchedule19oftheFinanceAct 2011 (hereinafterreferredtoas"UnitedKingdombanklevy"). 1236 BundesgesetzblattJahrgang2012TeilIINr.33,ausgegebenzuBonnam2. November2012 (3) ThisConventionshallalsoapplytoanyidenticalorsubstantiallysimilarleviesthatareimposedafterthedateofsignatureoftheConventioninadditionto,orinplaceof,theexisting banklevies.ThecompetentauthoritiesoftheContractingStates shallnotifyeachotherofanysignificantchangeswhichhave beenmadeintheirlawsrelatingtobanklevies. Article 3 General definitions (1) ForthepurposesofthisConvention,unlessthecontext otherwiserequires: a) theterms"aContractingState" and"theotherContracting State" meantheFederalRepublicofGermanyortheUnited Kingdom,asthecontextrequires; b) theterm"FederalRepublicofGermany" meanswhenused inageographicalsensetheterritoryoftheFederalRepublic ofGermany,aswellastheareaofthesea-bed,itssubsoil andthesuperjacentwatercolumnadjacenttotheterritorial sea, wherein the Federal Republic of Germany exercises s overeignrightsandjurisdictioninconformitywithinternationallawanditsnationallegislationforthepurposeofexploring,exploiting,conservingandmanagingthelivingand non-livingnaturalresources; (3) DiesesAbkommengiltauchfüralleAbgabengleicheroder imWesentlichenähnlicherArt,dienachderUnterzeichnungdes AbkommensnebendenbestehendenBankenabgabenoderan derenStelleerhobenwerden.DiezuständigenBehördenderVertragsstaatenteileneinanderdieinihrenGesetzenüberBankenabgabeneingetretenenwesentlichenÄnderungenmit. Artikel 3 Allgemeine Begriffsbestimmungen (1) ImSinnediesesAbkommens,wennderZusammenhang nichtsandereserfordert, a) bedeutendieAusdrücke,,einVertragsstaat"und,,derandere Vertragsstaat" je nach dem Zusammenhang die Bundes republikDeutschlandoderdasVereinigteKönigreich; b) bedeutetderAusdruck,,BundesrepublikDeutschland",im geografischenSinnverwendet,dasHoheitsgebietderBundesrepublikDeutschlandsowiedasandasKüstenmeerangrenzende Gebiet des Meeresbodens, des MeeresuntergrundsundderdarüberbefindlichenWassersäule,indenen die Bundesrepublik Deutschland in Übereinstimmung mit demVölkerrechtundihreninnerstaatlichenRechtsvorschriftensouveräneRechteundHoheitsbefugnissezumZwecke derErforschung,Ausbeutung,ErhaltungundBewirtschaftung der lebenden und nicht lebenden natürlichen Ressourcen ausübt; c) bedeutetderAusdruck,,VereinigtesKönigreich"GroßbritannienundNordirland,einschließlichdessichaußerhalbdes KüstenmeersdesVereinigtenKönigreichserstreckendenGebiets,dasnachseinemRechtbetreffenddenFestlandsockel sowienachdemVölkerrechtalseinGebietausgewiesenist, indemdieRechtedesVereinigtenKönigreichshinsichtlich desMeeresbodensunddesMeeresuntergrundssowieihrer natürlichenRessourcenausgeübtwerdendürfen; d) bedeutetderAusdruck,,Bank" aa) im Falle der Bundesrepublik Deutschland ein Institut, dasnachdemRestrukturierungsfondsgesetzderdeutschenBankenabgabeunterliegt; bb) imFalledesVereinigtenKönigreichsdie,,relevanteUnternehmensgruppe" (,,relevant group") nach Absatz 4 Unterabsatz 1Buchstabe boderdas,,relevanteUnternehmen"(,,relevantentity")nachAbsatz 5Unterabsatz 1 desAnhangs19desFinanzgesetzesvon2011; e) bedeutet der Ausdruck ,,Unternehmen" ein Mitglied einer r elevantenUnternehmensgruppe; f) bedeutetderAusdruck,,zuständigeBehörde" aa) inderBundesrepublikDeutschlanddasBundesministeriumderFinanzenoderdieBehörde,andieesseineBefugnissedelegierthat, bb) im Vereinigten Königreich die Commissioners for Her Majesty'sRevenueandCustomsoderihrenbevollmächtigtenVertreter. (2) Bei der Anwendung des Abkommens durch einen Vertragsstaathat,wennderZusammenhangnichtsandereserfordert,jederimAbkommennichtdefinierteAusdruckdieBedeutung,dieihmimAnwendungszeitraumnachdemRechtdieses VertragsstaatsüberdieBankenabgabenzukommt,fürdiedas Abkommengilt,wobeidieBedeutungnachdemindiesemStaat anzuwendendenRechtüberBankenabgabendenVorrangvor e inerBedeutunghat,diederAusdrucknachanderemRechtdiesesStaateshat. Artikel 4 Ansässiges Institut oder Unternehmen Die Ansässigkeit eines Instituts oder Unternehmens richtet sichnachdeminnerstaatlichenRechtderVertragsstaaten.Istein InstitutoderUnternehmeninbeidenVertragsstaatenansässig, c) theterm"UnitedKingdom" meansGreatBritainandNorthern Ireland,includinganyareaoutsidetheterritorialseaofthe UnitedKingdomdesignatedunderitslawsconcerningthe ContinentalShelfandinaccordancewithinternationallawas anareawithinwhichtherightsoftheUnitedKingdomwith respect to the sea-bed and subsoil and their natural resourcesmaybeexercised; d) theterm"bank" means: aa) inthecaseoftheFederalRepublicofGermanyanyinstitutionsubjecttotheGermanbanklevyaccordingtothe RestructuringFundAct; bb) inthecaseoftheUnitedKingdomthe"relevantgroup" underparagraph4(1)(b)orthe"relevantentity" under paragraph5(1)ofSchedule19oftheFinanceAct2011; e) theterm"entity" meansanymemberofarelevantgroup; f) theterm"competentauthority" means: aa) in the case of the Federal Republic of Germany the F ederal Ministry of Finance (Bundesministerium der Finanzen) ortheagencytowhichithasdelegatedits powers; bb) InthecaseoftheUnitedKingdomtheCommissioners forHerMajesty'sRevenueandCustomsortheirauthorisedrepresentative. (2) AsregardstheapplicationoftheConventionatanytime byaContractingStateanytermnotdefinedthereinshall,unless thecontextotherwiserequires,havethemeaningthatithasat thattimeunderthelawofthatContractingStateforthepurposesofthebankleviestowhichtheConventionapplies,anymeaningundertheapplicablelawsofthatStaterelatingtobanklevies prevailingoverameaninggiventothetermunderotherlawsof thatState. Article 4 Resident Theresidenceofaninstitutionorentitywillbedeterminedby thedomesticlawsoftheContractingStates.Whereaninstitu tionorentityisaresidentofbothContractingStates,thenitshall BundesgesetzblattJahrgang2012TeilIINr.33,ausgegebenzuBonnam2. November2012 so gilt es als nur in dem Staat ansässig, in dem sich der Ort s einertatsächlichenGeschäftsleitungbefindet. Artikel 5 Betriebsstätte (1) Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Ausdruck ,, Betriebsstätte"einefesteGeschäftseinrichtung,durchdiedie T ätigkeiteinerBankganzoderteilweiseausgeübtwird. (2) DerAusdruck,,Betriebsstätte"umfasstinsbesondere a) einenOrtderLeitung, b) eineZweigniederlassung, c) eineGeschäftsstelle. (3) UngeachtetdervorstehendenBestimmungendiesesArtikelsgeltennichtalsBetriebsstätten a) einefesteGeschäftseinrichtung,dieausschließlichzudem Zweckunterhaltenwird,fürdieBankInformationenzubeschaffen; b) einefesteGeschäftseinrichtung,dieausschließlichzudem Zweckunterhaltenwird,fürdieBankandereTätigkeitenauszuüben,dievorbereitenderArtsindodereineHilfstätigkeit darstellen; c) einefesteGeschäftseinrichtung,dieausschließlichzudem Zweckunterhaltenwird,mehrerederunterdenBuchstaben a und bgenanntenTätigkeitenauszuüben,vorausgesetzt,dass diesichdarausergebendeGesamttätigkeitderfestenGeschäftseinrichtungvorbereitenderArtistodereineHilfstätigkeitdarstellt. (4) IsteinVertreter(mitAusnahmeeinesunabhängigenVertretersimSinnedesAbsatzes 5)füreineBanktätigundbesitzter ineinemVertragsstaatdieVollmacht,imNamenderBankVerträgeabzuschließen,undübterdieVollmachtdortgewöhnlich aus,sowirddieBankungeachtetderAbsätze 1und 2sobehandelt,alshabesieindiesemStaatfürallevondemVertreterfür dieBankausgeübtenTätigkeiteneineBetriebsstätte,esseidenn, dieseTätigkeitenbeschränkensichaufdieinAbsatz 3genannten Tätigkeiten,die,würdensiedurcheinefesteEinrichtungausgeübt,dieseEinrichtungnachdemgenanntenAbsatznichtzueiner Betriebsstättemachten. (5) EineBankwirdnichtschondeshalbsobehandelt,alshabe sieeineBetriebsstätteineinemVertragsstaat,weilsiedortihre TätigkeitdurcheinenMakler,Kommissionärodereinenanderen unabhängigenVertreterausübt,soferndieseVertreterimRahmenihrerordentlichenGeschäftstätigkeithandeln. (6) Alleindadurch,dasseineineinemVertragsstaatansässige BankeineBankbeherrschtodervoneinerBankbeherrschtwird, dieimanderenVertragsstaatansässigistoderdort(entweder durcheineBetriebsstätteoderaufandereWeise)ihreTätigkeit ausübt, wird keine der beiden Banken zur Betriebsstätte der a nderen. Artikel 6 Belastungsrechte bei Betriebsstätten (1) EineBankeinesVertragsstaatsunterliegtnurderBankenabgabe dieses Staates, es sei denn, sie übt ihre Tätigkeit im a nderenVertragsstaatdurcheinedortgelegeneBetriebsstätte aus.ÜbtdieBankihreTätigkeitaufdieseWeiseaus,sokannsie auchimanderenVertragsstaatfürdieseBetriebsstättebelastet werden. (2) Absatz 1 ist nicht so auszulegen, als verhindere er die A nwendungeinerBankenabgabe,wenndieseAbgabeinBezug aufeinerelevanteUnternehmensgruppeerhobenwird. 1237 bedeemedtobearesidentonlyoftheStateinwhichitsplaceof effectivemanagementissituated. Article 5 Permanent establishment (1) ForthepurposesofthisConvention,theterm"permanent establishment" meansafixedplaceofbusinessthroughwhich thebusinessofabankiswhollyorpartlycarriedon. (2) Theterm"permanentestablishment" includesespecially: a) aplaceofmanagement; b) abranch; c) anoffice. (3) NotwithstandingtheprecedingprovisionsofthisArticle, theterm"permanentestablishment" shallbedeemednottoinclude: a) themaintenanceofafixedplaceofbusinesssolelyforthe purposeofcollectinginformationforthebank; b) themaintenanceofafixedplaceofbusinesssolelyforthe purposeofcarryingon,forthebank,anyotheractivityofa preparatoryorauxiliarycharacter; c) themaintenanceofafixedplaceofbusinesssolelyforany combination of activities mentioned in sub-paragraphs a) and b),providedthattheoverallactivityofthefixedplaceof businessresultingfromthiscombinationisofapreparatory orauxiliarycharacter. (4) Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, whereanagent(otherthananagentofanindependentstatusto whomparagraph5applies)isactingonbehalfofabankandhas, andhabituallyexercises,inaContractingStateanauthorityto conclude contracts on behalf of the bank, that bank shall be deemedtohaveapermanentestablishmentinthatStateinrespectofanyactivitieswhichthatagentundertakesforthebank, unlesstheactivitiesofsuchagentarelimitedtothosementioned inparagraph3which,ifexercisedthroughafixedplace,would notmakethisfixedplaceapermanentestablishmentunderthe provisionsofthatparagraph. (5) AbankshallnotbedeemedtohaveapermanentestablishmentinaContractingStatemerelybecauseitcarriesonbusinessinthatStatethroughabroker,generalcommissionagent oranyotheragentofanindependentstatus,providedthatsuch agentsareactingintheordinarycourseoftheirbusiness. (6) ThefactthatabankwhichisaresidentofaContracting Statecontrolsoriscontrolledbyabankwhichisaresidentof theotherContractingState,orwhichcarriesonbusinessinthat other State (whether through a permanent establishment or o therwise),shallnotofitselfconstituteeitherbankapermanent establishmentoftheother. Article 6 Charging rights on permanent establishments (1) AbankofaContractingStateshallbesubjecttothebank levyonlyofthatStateunlessthebankcarriesonbusinessinthe other Contracting State through a permanent establishment s ituatedtherein.Ifthebankcarriesonbusinessasaforesaid,the bank may also be charged in the other Contracting State in r espectofthatpermanentestablishment. (2) Paragraph 1 shall not be construed as preventing the a pplicationofabanklevywheresuchlevyischargedinrelation toarelevantgroup. 1238 BundesgesetzblattJahrgang2012TeilIINr.33,ausgegebenzuBonnam2. November2012 Artikel 7 Beseitigung der Doppelbelastung Article 7 Elimination of Double Charging (1) BanklevyshallbedeterminedinthecaseoftheFederal RepublicofGermanyasfollows: a) TheUnitedKingdombanklevyonaninstitutionresidentin theFederalRepublicofGermanythatisasubsidiaryofa U nitedKingdomresidentmemberofarelevantgroupshall, unless the parent of the relevant group is resident in the F ederalRepublicofGermany,beallowedasacreditagainst theGermanbanklevy; (1) ImFallederBundesrepublikDeutschlandwirddieBankenabgabewiefolgtfestgesetzt: a) DiebeieineminderBundesrepublikDeutschlandansässigenInstitut,daseineTochtergesellschafteinesimVereinigten KönigreichansässigenMitgliedseinerrelevantenUnternehmensgruppeist,erhobeneBankenabgabedesVereinigten KönigreichswirdaufdiedeutscheBankenabgabeangerechnet,esseidenn,dieMuttergesellschaftderrelevantenUnternehmensgruppe ist in der Bundesrepublik Deutschland a nsässig. b) EineBankdesVereinigtenKönigreichsmiteinerinderBundesrepublikDeutschlandgelegenenBetriebsstättewirdvon derdeutschenBankenabgabeausgenommen. (2) Vorbehaltlich der Rechtsvorschriften des Vereinigten K önigreichsüberdieAnrechnungeinerineinemHoheitsgebiet außerhalbdesVereinigtenKönigreichszuentrichtendenBankenabgabeaufdieBankenabgabedesVereinigtenKönigreichs(ohne BeeinträchtigungdesallgemeinenGrundsatzesdiesesAbkommens) a) wird die bei einem im Vereinigten Königreich ansässigen U nternehmen,daseineTochtergesellschafteinesinDeutschland ansässigen Mitglieds einer Unternehmensgruppe ist, e rhobenedeutscheBankenabgabeaufdieBankenabgabe desVereinigtenKönigreichsangerechnet,esseidenn,die MuttergesellschaftderUnternehmensgruppeistimVereinigtenKönigreichansässig; b) wirdfüreininderBundesrepublikDeutschlandansässiges InstitutmiteinerimVereinigtenKönigreichgelegenenBetriebsstättebeiderAnrechnungdiedeutscheBankenab abe g berücksichtigt,dieanhandderderBetriebsstättezuzurechnendenrelevantenPassivaundDerivatezuermittelnist. b) A United Kingdom bank with a permanent establishment s ituated in the Federal Republic of Germany shall be exemptedfromtheGermanbanklevy. (2) SubjecttotheprovisionsofthelawoftheUnitedKingdom regardingtheallowanceasacreditagainsttheUnitedKingdom banklevyofabanklevypayableinaterritoryoutsidetheUnited Kingdom(whichshallnotaffectthegeneralprinciplehereof): a) TheGermanbanklevyonanentityresidentintheUnited KingdomthatisasubsidiaryofaGermanresidentmemberof agroupshall,unlesstheparentofthegroupisresidentinthe UnitedKingdom,beallowedasacreditagainsttheUnited Kingdombanklevy; b) ForaninstitutionwhichisaresidentoftheFederalRepublic ofGermanywithapermanentestablishmentsituatedinthe UnitedKingdom,thecreditshalltakeintoaccounttheGermanbanklevytobedeterminedbyreferencetotherelevant liabilitiesandderivativesattributabletothepermanentestablishment. Article 8 Mutual Agreement Procedure (1) Whereabankconsidersthattheactionsofoneorbothof theContractingStatesresultorwillresultforitinachargeofa banklevynotinaccordancewiththeprovisionsofthisConvention,itmay,irrespectiveoftheremediesprovidedbythedomesticlawofthoseStates,presentitscasetoeithercompetentauthority.Thecasemustbepresentedwithinthreeyearsfromthe firstnotificationoftheactionresultinginchargingnotinaccordancewiththeprovisionsoftheConvention,or,iflater,withinsix yearsfromtheendoftheyearthebanklevyhasbeenchargedor thechargeableperiodinrespectofwhichthatbanklevyisimposedorproposed. Artikel 8 Verständigungsverfahren (1) IsteineBankderAuffassung,dassMaßnahmeneinesVertragsstaatsoderbeiderVertragsstaatenfürsiezurBelastungmit einerBankenabgabeführenoderführenwerden,diediesemAbkommen nicht entspricht, so kann sie unbeschadet der nach dem innerstaatlichen Recht dieser Staaten vorgesehenen RechtsmittelihrenFalleinerderbeidenzuständigenBehörden unterbreiten.DerFallmussinnerhalbvondreiJahrennachder erstenMitteilungderMaßnahmeunterbreitetwerden,diezueiner demAbkommennichtentsprechendenBelastungführt,oder,bei spätererUnterbreitung,innerhalbvonsechsJahrennachAblauf desJahres,indemdieBankenabgabeerhobenwurde,beziehungsweisedesErhebungszeitraums,fürdendieBankenab abe g erhobenwirdodervorgesehenist. (2) HältdiezuständigeBehördedieEinwendungfürbegründet undistsieselbstnichtinderLage,einebefriedigendeLösung herbeizuführen,sowirdsiesichbemühen,denFalldurchVerständigungmitderzuständigenBehördedesanderenVertragsstaatssozuregeln,dasseinedemAbkommennichtentsprechende Erhebung einer Bankenabgabe vermieden wird. Die VerständigungsregelungistungeachtetderFristendesinnerstaatlichenRechtsderVertragsstaatendurchzuführen,mitAusnahmederEinschränkungen,diefürdasWirksamwerdeneiner solchenVerständigungsregelunggelten. (3) Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten werden sichbemühen,SchwierigkeitenoderZweifel,diebeiderAuslegungoderAnwendungdesAbkommensentstehen,ingegenseitigemEinvernehmenzubeseitigen.Siekönnenauchgemeinsam darüberberaten,wieeineDoppelbelastunginFällenvermieden werdenkann,dieimAbkommennichtbehandeltsind. (2) Thecompetentauthorityshallendeavour,iftheobjection appearstoittobejustifiedandifitisnotitselfabletoarriveata satisfactorysolution,toresolvethecasebymutualagreement withthecompetentauthorityoftheotherContractingState,with aviewtotheavoidanceofachargeofabanklevywhichisnotin accordancewiththeConvention.Anyagreementreachedshall beimplementednotwithstandinganytimelimitsinthedomestic lawoftheContractingStates,exceptsuchlimitationsasapply forthepurposesofgivingeffecttosuchanagreement. (3) ThecompetentauthoritiesoftheContractingStatesshall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubtsarisingastotheinterpretationorapplicationoftheConvention.Theymayalsoconsulttogetherfortheeliminationof doublechargingincasesnotprovidedforintheConvention. BundesgesetzblattJahrgang2012TeilIINr.33,ausgegebenzuBonnam2. November2012 (4) Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten können zur Herbeiführung einer Einigung im Sinne der vorstehenden Absätzeunmittelbarmiteinanderverkehren. (5) Wenn a) eine Bank der zuständigen Behörde eines Vertragsstaats nachAbsatz 1einenFallunterbreitethat,weildieMaßnahmen eines Vertragsstaats oder beider Vertragsstaaten für d ieseBankzueinerdemAbkommennichtentsprechenden Abgabegeführthaben,und b) diezuständigenBehördennichtinderLagesind,innerhalb vonzweiJahrenabUnterbreitungdesFallesbeiderzuständigenBehördedesanderenVertragsstaatseineEinigungzur RegelungdesFallesnachAbsatz 2herbeizuführen, werden noch offene Fragen des Falles auf Antrag der Bank einemSchiedsverfahrenunterworfen.DienochoffenenFragen werdenjedochnichtdemSchiedsverfahrenunterworfen,wenn einGerichtodereinVerwaltungsgerichteinesStaatesbereitsin diesenFragenentschiedenhat.DieseEntscheidungistfürbeide VertragsstaatenverbindlichundungeachtetderVerjährungsfristendesinnerstaatlichenRechtsdieserStaatenumzusetzen,es seidenn,eineunmittelbarvondemFallbetroffeneBankerkennt die Einigung über die Durchführung der Entscheidung des Schiedsgerichtsnichtan.DiezuständigenBehördenderVertragsstaatenregelningegenseitigemEinvernehmen,wiedieser Absatzdurchzuführenist. Artikel 9 Informationsaustausch (1) VorbehaltlichdesinnerstaatlichenRechtsderVertragsstaatentauschendiezuständigenBehördenderVertragsstaatendie Informationen aus, die zur Durchführung dieses Abkommens oderzurVerwaltungbeziehungsweiseVollstreckungdesinnerstaatlichenRechtsbetreffendBankenabgabenvoraussichtlich erheblichsind,insbesondereumBetrugzuverhindernunddie AnwendunggesetzlicherVorschriftengegenGestaltungsmaßnahmenzuerleichtern. (2) AlleInformationen,dieeinVertragsstaatnachAbsatz 1erhaltenhat,sindebensogeheimzuhaltenwiedieaufgrunddes innerstaatlichenRechtsdiesesStaatesbeschafftenInformationenunddürfennurdenBankenoderBehörden(einschließlich derGerichteundderVerwaltungsbehörden)zugänglichgemacht werden,diemitderVeranlagungoderErhebung,derVollstreckungoderStrafverfolgung,derEntscheidungüberRechtsmittel hinsichtlichderBankenabgabenodermitderAufsichtdarüber befasstsind.DieseBehördendürfendieInformationennurfür dieseZweckeverwenden.SiedürfendieInformationenineinem öffentlichenGerichtsverfahrenoderfüreineGerichtsentscheidungoffenlegen.UngeachtetdervorstehendenBestimmungen könnendieInformationenfürandereZweckeverwendetwerden, wennsienachdemRechtbeiderStaatenfürdieseanderenZweckeverwendetwerdendürfenunddiezuständigeBehördedes übermittelndenStaatesdieserVerwendungzugestimmthat. (3) Die Absätze 1 und 2 sind nicht so auszulegen, als verpflichtetensieeinenVertragsstaat, a) Verwaltungsmaßnahmendurchzuführen,dievondenGesetzenoderderVerwaltungspraxisdiesesoderdesanderenVertragsstaatsabweichen; b) Informationenzuerteilen,dienachdenGesetzenoderim ü blichenVerwaltungsverfahrendiesesoderdesanderenVertragsstaatsnichtbeschafftwerdenkönnen; c) Informationenzuerteilen,dieeinHandels-,Industrie-,Gewerbe-oderBerufsgeheimnisodereinGeschäftsverfahren preisgebenwürdenoderderenOffenlegungderöffentlichen Ordnungwiderspräche. (4) ErsuchteinVertragsstaatnachdiesemArtikelumInformationen,sonutztderandereVertragsstaatdieihmzurVerfügung stehendenMöglichkeitenzurBeschaffungdererbetenenInformationen,selbstwenndieserandereStaatdieseInformationen 1239 (4) ThecompetentauthoritiesoftheContractingStatesmay communicatewitheachotherdirectlyforthepurposeofreachinganagreementinthesenseoftheprecedingparagraphs. (5) Where, a) underparagraph1,abankhaspresentedacasetothecompetentauthorityofaContractingStateonthebasisthatthe actionsofoneorbothoftheContractingStateshaveresultedforthatbankinalevynotinaccordancewiththeprovisionsofthisConvention,and b) thecompetentauthoritiesareunabletoreachanagreement toresolvethatcasepursuanttoparagraph2withintwoyears fromthepresentationofthecasetothecompetentauthority oftheotherContractingState, anyunresolvedissuesarisingfromthecaseshallbesubmittedto arbitrationifthebanksorequests.Theseunresolvedissuesshall not,however,besubmittedtoarbitrationifadecisiononthese i ssueshasalreadybeenrenderedbyacourtoradministrative t ribunalofeitherState.Unlessabankdirectlyaffectedbythe casedoesnotacceptthemutualagreementthatimplementsthe arbitrationdecision,thatdecisionshallbebindingonbothContractingStatesandshallbeimplementednotwithstandingany timelimitsinthedomesticlawsoftheseStates.Thecompetent authoritiesoftheContractingStatesshallbymutualagreement settlethemodeofapplicationofthisparagraph. Article 9 Exchange of Information (1) SubjecttotheprovisionsofthedomesticlawoftheContracting States, the competent authorities of the Contracting StatesshallexchangesuchinformationasisforeseeablyrelevantforcarryingouttheprovisionsofthisConventionortothe administrationorenforcementofthedomesticlawsconcerning banklevies,inparticular,topreventfraudandtofacilitatetheadministrationofstatutoryprovisionsagainstlegalavoidance. (2) Anyinformationreceivedunderparagraph1byaContractingStateshallbetreatedassecretinthesamemannerasinformationobtainedunderthedomesticlawsofthatStateandshall bedisclosedonlytobanksorauthorities(includingcourtsand administrativebodies)concernedwiththeassessmentorcollectionof,theenforcementorprosecutioninrespectof,thedeterminationofappealsinrelationtothebankleviesortheoversight oftheabove.Suchauthoritiesshallusetheinformationonlyfor suchpurposes.Theymaydisclosetheinformationinpubliccourt proceedingsorinjudicialdecisions.Notwithstandingthefore going provisions, the information may be used for other pur poses,ifunderthelawofbothStatesitmaybeusedforthese otherpurposesandthecompetentauthorityofthesupplying Statehasagreedtothisuse. (3) Innocaseshalltheprovisionsofparagraphs1and2be construedsoastoimposeonaContractingStatetheobligation: a) tocarryoutadministrativemeasuresatvariancewiththelaws andadministrativepracticeofthatoroftheotherContracting State; b) tosupplyinformationwhichisnotobtainableunderthelaws orinthenormalcourseoftheadministrationofthatorofthe otherContractingState; c) tosupplyinformationwhichwoulddiscloseanytrade,business,industrial,commercialorprofessionalsecretortrade process, or information the disclosure of which would be contrarytopublicpolicy(ordre public). (4) IfinformationisrequestedbyaContractingStateinaccordancewiththisArticle,theotherContractingStateshalluseits informationgatheringmeasurestoobtaintherequestedinformation,eventhoughthatotherStatemaynotneedsuchinformation 1240 BundesgesetzblattJahrgang2012TeilIINr.33,ausgegebenzuBonnam2. November2012 foritsownbanklevypurposes.Theobligationcontainedinthe precedingsentenceissubjecttothelimitationsofparagraph 3 butinnocaseshallsuchlimitationsbeconstruedtopermita ContractingStatetodeclinetosupplyinformationsolelybecause ithasnodomesticinterestinsuchinformation. (5) Innocaseshalltheprovisionsofparagraph3beconstrued topermitaContractingStatetodeclinetosupplyinformation solelybecausetheinformationisheldbyabank,otherfinancial institution,nomineeorpersonactinginanagencyorafiduciary capacityorbecauseitrelatestoownershipinterestsinabank. Article 10 Protocol TheattachedProtocolshallbeanintegralpartofthisConvention. Article 11 Entry into Force (1) ThisConventionshallberatified;instrumentsofratification shallbeexchangedassoonaspossible. (2) TheConventionshallenterintoforceonthedayoftheexchangeofinstrumentsofratificationandshallhaveeffectfrom 1January2011. Article 12 Termination ThisConventionshallremainInforceuntilterminatedbyoneof theContractingStates.EitherContractingStatemayterminate theConvention,throughdiplomaticchannels,bygivingnoticeof terminationatleastsixmonthsbeforetheendofanycalendar yearbeginningaftertheexpiryoffiveyearsfromthedateofentryintoforceoftheConvention.Insuchevent,theConvention shallceasetohaveeffectfrom1Januaryofthecalendaryear nextfollowingthatinwhichthenoticeisgiven. Noticeofterminationshallberegardedashavingbeengivenby aContractingStateonthedateofreceiptofsuchnoticebythe otherContractingState. Done in duplicate at London on 7th December 2011 in the G ermanandEnglishlanguages,bothtextsbeingequallyauthoritative. fürdieZweckeseinereigenenBankenabgabenichtbenötigt.Die imvorhergehendenSatzenthalteneVerpflichtungunterliegtden Beschränkungen nach Absatz 3, aber diese Beschränkungen sind nicht so auszulegen, als könne ein Vertragsstaat die ErteilungvonInformationennurdeshalbablehnen,weilerkein innerstaatlichesInteresseandiesenInformationenhat. (5) Absatz 3istnichtsoauszulegen,alskönneeinVertragsstaatdieErteilungvonInformationennurdeshalbablehnen,weil sichdieInformationenbeieinerBank,einemsonstigenFinanz institut,einemBevollmächtigten,VertreteroderTreuhänderbefindenodersichaufdasEigentumaneinerBankbeziehen. Artikel 10 Protokoll DasangefügteProtokollistBestandteildiesesAbkommens. Artikel 11 Inkrafttreten (1) DiesesAbkommenbedarfderRatifikation;dieRatifika tionsurkundenwerdensobaldwiemöglichausgetauscht. (2) DasAbkommentrittamTagdesAustauschsderRatifikationsurkundeninKraftundistabdem1. Januar2011anzuwenden. Artikel 12 Kündigung DiesesAbkommenbleibtinKraft,solangeesnichtvoneinem derVertragsstaatengekündigtwird.JederVertragsstaatkann diesesAbkommenunterEinhaltungeinerFristvonmindestens sechsMonatenzumEndeeinesKalenderjahrsnachAblaufvon fünfJahren,vomTagdesInkrafttretensdesAbkommensangerechnet,aufdiplomatischemWegekündigen.IndiesemFallfindetdasAbkommenabdem1. JanuardesKalenderjahrs,das demKündigungsjahrfolgt,nichtmehrAnwendung. MaßgeblichfürdieWahrungderFrististderTagdesEingangs derKündigungsanzeigedeseinenVertragsstaatsbeimanderen Vertragsstaat. GeschehenzuLondonam7.Dezember2011inzweiUrschriften,jedeindeutscherundenglischerSprache,wobeijederWortlautgleichermaßenverbindlichist. FürdieBundesrepublikDeutschland FortheFederalRepublicofGermany GeorgBoomgaarden FürdasVereinigteKönigreichGroßbritannienundNordirland FortheUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland MarkHoban BundesgesetzblattJahrgang2012TeilIINr.33,ausgegebenzuBonnam2. November2012 1241 Protokoll zudemam7.Dezember2011 inLondonunterzeichnetenAbkommen zwischenderBundesrepublikDeutschland unddemVereinigtenKönigreichGroßbritannienundNordirland zurVermeidungderDoppelbelastungbeiderBankenabgabe Protocol totheConvention betweentheFederalRepublicofGermany andtheUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland fortheAvoidanceofDoubleChargingofBankLevies signedatLondonon7th December2011 DieBundesrepublikDeutschlandunddasVereinigteKönigreichGroßbritannienundNordirlandhabenergänzendzudemin LondonunterzeichnetenAbkommenvom7.Dezember2011zur Vermeidung der Doppelbelastung bei der Bankenabgabe die nachstehendenBestimmungenvereinbart,dieBestandteildes Abkommenssind: 1. ZuArtikel 7: a) JederVertragsstaatwendetbeiderZurechnungvonEigenkapital,PassivaundDerivatenzueinerBetriebsstätte dieGrundsätzedesOECD-Berichtsvon2008überdie Gewinnzurechnung bei Betriebsstätten (Attribution of P rofitstoPermanentEstablishments)an. b) ImFalledesArtikels 7Absatz 2Buchstabe bwirdderauf dieBankenabgabedesVereinigtenKönigreichsanzurechnendeAnteilderdeutschenBankenabgabeermitteltals Summeaus aa) dendieserBetriebsstättezuzurechnendenrelevantenVerbindlichkeiten(nach§ 12Absatz 10desRestrukturierungsfondsgesetzes),multipliziertmitdem fürdierelevantenVerbindlichkeitengeltendenAbgabesatz; bb) dendieserBetriebsstättezuzurechnendenrelevantenDerivaten(nach§ 12Absatz 10desRestrukturierungsfondsgesetzes),multipliziertmitdemfürdie relevantenDerivategeltendenAbgabesatz,und cc) gegebenenfallsdemAnteileinesSonderbeitrags,der vonderbetreffendenBank(nach§ 12Absatz 4des Restrukturierungsfondsgesetzes)imjeweiligenKalenderjahr zu zahlen und der Betriebsstätte zuzurechnenist. 2. ZuArtikel 9: WerdenaufgrunddesAbkommensDatenausgetauscht,so geltenergänzenddienachfolgendenBestimmungen: a) EinezuständigeBehörde,dienachArtikel 9Informationenerhält,unterrichtetdiezuständigeBehördedesanderenVertragsstaatsaufErsuchenüberdieArtderVerwendungderInformationenunddieerzieltenErgebnisse. b) EinezuständigeBehörde,dienachArtikel 9Informationenerteilt,trifftalleMaßnahmen,umsicherzustellen,dass dieInformationenzutreffendundfürdiemitihrerÜbermittlungverfolgtenZweckeerforderlichundverhältnismäßigsind.StellteinezuständigeBehördefest,dassdievon ihr übermittelten Informationen unzutreffend sind oder nachArtikel 9nichthättenübermitteltwerdendürfen,so setztsiediezuständigeBehördedesanderenVertragsstaatsunverzüglichhiervoninKenntnis.Diezuständige BehördenimmteineBerichtigungbeziehungsweiseLöschungdieserInformationenvor. TheFederalRepublicofGermanyandtheUnitedKingdomof GreatBritainandNorthernIrelandhaveinadditiontotheConventionfortheAvoidanceofDoubleChargingofBankLeviesof 7th December2011signedatLondonagreedonthefollowing provisions,whichshallformanintegralpartofthesaidConvention: 1. WithreferencetoArticle7: a) ItisunderstoodthateachContractingStatewillapplythe principlesofthe2008OECDreportentitled"Attribution ofProfitstoPermanentEstablishments" whenattributing equity,liabilitiesandderivativestoapermanentestablishment. b) InthecaseofArticle7paragraph2b),theportionofthe Germanbanklevytobeallowedasacreditagainstthe United Kingdom bank levy shall be determined as the sumof: aa) therelevantliabilities(accordingtosection12paragraph10oftheRestructuringFundAct)attributable tothispermanentestablishmentmultipliedbythe levyrateapplicabletotherelevantliabilities; bb) the relevant derivatives (according to section 12 paragraph10oftheRestructuringFundAct)attributabletothispermanentestablishmentmultipliedby thelevyrateapplicabletotherelevantderivatives; and cc) ifapplicable,theportionofanyspecialcontribution ("Sonderbeitrag") tobepaidbytherelevantbankin therespectivecalendaryear(accordingtosection12 paragraph4oftheRestructuringFundAct)andattributabletothepermanentestablishment. 2. WithreferencetoArticle9: IfdataareexchangedundertheConvention,thefollowing additionalprovisionsshallapply: a) Acompetentauthoritywhichreceivesinformationunder theprovisionsofArticle9shall,onrequest,informthe competentauthorityoftheotherContractingStateabout thewayinwhichthatinformationwasusedandtheresultswhichwereachieved. b) Acompetentauthoritywhichsuppliesinformationunder theprovisionsofArticle9shalltakeallstepstoensure thattheinformationisaccurate,andthatitisnecessary forandcommensuratewiththepurposesforwhichitis supplied.Ifacompetentauthoritydiscoversthatithas supplied inaccurate information, or information which shouldnothavebeensuppliedundertheprovisionsof A rticle9,itshallinformthecompetentauthorityofthe otherContractingStateofthiswithoutdelay.Thecompetentauthorityshallcorrectordeletethatinformation,as appropriate. 1242 BundesgesetzblattJahrgang2012TeilIINr.33,ausgegebenzuBonnam2. November2012 c) Uponapplicationthebankconcernedshallbeinformed oftheexchangedinformationinrespectofitandofthe usetowhichsuchinformationistobeput.Thereshallbe noobligationtofurnishthisinformationifonbalanceit turnsoutthatthereisanoverridingpublicinterestinwithholdingit.Inallotherrespects,therightofthebankconcernedtobeinformedoftheexistingdatarelatingtoit shallbegovernedbythedomesticlawoftheContracting Stateinwhosesovereignterritorytheapplicationforthe informationismade. d) InformationexchangedundertheprovisionsofArticle9 shallinanycasebedeletedassoonasitisnolonger r equiredforthepurposesforwhichitwassupplied. e) The competent authorities shall keep records of the s upplyandreceiptofinformationexchangedunderthe provisionsofArticle9. f) The Contracting States shall protect information exchangedundertheprovisionsofArticle9againstunauthorizedaccess,alterationordisclosure. 3. Review: ItisunderstoodthattheContractingStatesshallconsulteach otheratintervalsofnotmorethanfiveyearsregardingthe terms,operationandapplicationoftheConventionwitha viewtoensuringthatitcontinuestoservethepurposesof avoidingdoublecharging.Thefirstsuchconsultationshall takeplacenolaterthantheendofthefifthyearaftertheentryintoforceoftheConvention. Done in duplicate at London on 7th December 2011 in the G ermanandEnglishlanguages,bothtextsbeingequallyauthoritative. c) DerbetroffenenBankistaufAntragüberdieinBezugauf sieausgetauschtenInformationensowieüberderenvorgesehenenVerwendungszweckAuskunftzuerteilen.Eine VerpflichtungzurAuskunftserteilungbestehtnicht,wenn nachAbwägungeinvorrangigesöffentlichesInteressean einerAuskunftsverweigerungfestgestelltwird.ImÜbrigen richtetsichdasRechtderbetroffenenBank,überdiesie betreffendenvorhandenenDatenAuskunftzuerhalten, nachdeminnerstaatlichenRechtdesVertragsstaats,in dessenHoheitsgebietdieAuskunftbeantragtwird. d) NachArtikel 9ausgetauschteInformationensindinjedem Fallzulöschen,sobaldsienichtmehrfürdiemitihrer E rteilungverfolgtenZweckebenötigtwerden. e) DiezuständigenBehördenführenAufzeichnungenüber dieErteilungunddenErhaltvonnachArtikel 9ausgetauschtenInformationen. f) DieVertragsstaatenschützennachArtikel 9ausgetauschteInformationenvorunbefugtemZugriff,unbefugterÄnderungundunbefugterBekanntgabe. 3. Überprüfung: DieVertragsstaatenkonsultiereneinandermindestensalle fünfJahreüberdieBedingungen,dieUmsetzungunddie A nwendungdesAbkommens,umsicherzustellen,dasses weiterhineinerVermeidungderDoppelbelastungdient.Die ersteKonsultationfindetspätestensamEndedesfünften JahresnachInkrafttretendesAbkommensstatt. GeschehenzuLondonam7.Dezember2011inzweiUrschriften,jedeindeutscherundenglischerSprache,wobeijederWortlautgleichermaßenverbindlichist. FürdieBundesrepublikDeutschland FortheFederalRepublicofGermany GeorgBoomgaarden FürdasVereinigteKönigreichGroßbritannienundNordirland FortheUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland MarkHoban