Gesetz über die Vereinbarung über den Warenverkehr und das Protokoll vom 17. August 1950 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und den Vereinigten Staaten von Brasilien
Bundesgesetzblatt
11
Teil II
1951
Ausgegeben zu Bonn am 6. März 1951
N
r. *»
Tag
Inhalt
Seite
23. 2. 51 Gesetz über die Vereinbarung über den Warenverkehr und das Protokoll vom 17. August
1950 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und den Vereinigten Staaten von Brasilien . . 11
23. 2. 51 Erste Durchführungsverordnung zum Flaggenrechtsgesetz (FKiggenzeugnisse)....... 19
Gesetz
über die Vereinbarung über den Warenverkehr und das Protokoll
vom 17. August 1950 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und
den Vereinigten Staaten von Brasilien.
Vom 28. Februar 1951.
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:
Artikel I
Der in Bonn am 17. August 1950 unterzeichneten Vereinbarung über den Warenverkehr sowie dem Protokoll zwischen der Bundesrepublik Deutschland und den Vereinigten Staaten von Brasilien wird zugestimmt.
Artikel II
(1) Die Vereinbarung sowie das Protokoll werden nachstehend mit Gesetzeskraft veröffentlicht.
(2) Der Tag, an dem die Vereinbarung gemäß ihrem Artikel XIII und das Protokoll gemäß seinem Artikel V in Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
A r t i k e 1 III Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet. Bonn, den 28. Februar 1951.
Der Bundespräsident Theodor Heuss
Der Bundeskanzler Adenauer
Der Bundesminister für Wirtschaft Ludwig Erhard
Vereinbaiung zwischen der Regierung
der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung
der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien
über den Warenverkehr.
Van dem Wunsche geleitet, die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien zu entwickeln, haben die Regierungen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien folgende Vereinbarung geschlossen:
Artikel I
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland wird die Einfuhr und die Regierung der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien wird die Ausfuhr der in der anliegenden Liste "A" aufgeführten Waren brasilianischen Ursprungs und brasilianischer Herkunft in das Gebiet d&r Bundesrepublik Deutschland im Umfang der in dieser Liste angegebenen Werte gestatten.
AJUSTE COMERCIAL ENTRE OS GOVERNOS DOS ESTADOS UNIDOS DO BRASIL E DA REPUBLICA FEDERAL DA ALEMANHA
Guiados pelo de6ejo de desenvolver as relacöes econömicas entre a Repüblica Federal da Alemanha e os Estados Unidos do Brasil, os Governos da Repüblica Federal da Alemanha e dos Estados Unidos do Brasil concluiram o seguinte Ajuste:
Artigo I
O Governo da Repüblica Federal da Alemanha admiüra a im-portacao no territörio da Repüblica Federal da Alemanha e o Governo dos Estados Unidos do Brasil autorizarä a exporta-cao para o territörio da Repüblica Federal da Alemanha das mercadorias provenientes e originärias do Brasil, constantes da anexa Lista A, no total dos valorcs nela fixados.
12 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1951, Teil II
Artikel II
Die Regierung der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien wird die Einfuhr und die Regierung der Bundesrepublik Deutschland wird die Ausfuhr der in der anliegenden Liste "B" aufgeführten Waren mit Ursprung und Herkunft aus dem Gebiet der Bundesrepublik Deutschland nach Brasilien im Umfang der in dieser Liste angegebenen Werte gestatten.
Artikel III
Die Hohen Vertragschließenden Teile worden unter Beachtung des nachfolgenden Artikels VI gestatten, daß vierteljährlich mindestens 25"/o eines jeden Warenkontingents der Listen "A" und "B" zur Einfuhr und Ausfuhr freigegeben werden. Die Hohen Vertragschließenden Teile behalten sich das Recht vor, den oben genannten Prozentsatz nach vorheriger Verständigung herabzusetzen, falls ein zeitweiliger Warenmangel die eigene Versorgung beeinträchtigt.
Soweit die wirtschaftlichen Interessen der Hohen Vertragschließenden Teile oder die Eigenart der in den Listen "A" und "B" aufgeführten Waren es erfordern, können die Hohen Vertragschließenden Teile gestatten, daß die vierteljährlichen Einfuhren und Ausfuhren den Satz von 25% übersteigen.
Artikel IV
Die Listen "A" und "B" können jederzeit in beiderseitigem Einvernehmen der Hohen Vertragschließenden Teile geändert werden.
Artikel V
Die Hohen Vertragschließenden Teile behalten sich das Recht vor, die Vorlage von Ursprungszeugnissen für die einzuführenden Waren zu verlangen.
Artikel VI
Die Erteilung der Einfuhrbewilligungen und Ausfuhrbewilligungen für die in den Listen "A" und "B" enthaltenen Waren wird stets nach dem Grundsatz des vernünftigen Gleichgewichts der Zahlungen gehandhabt werden. Hierbei soll eine angemessene Aufteilung unter den in den Listen "A" und "B" aufgeführten Waren, soweit möglich, beibehalten werden.
Artikel VII
Die Gültigkeit der während der Dauer dieser Vereinbarung erteilten Einfuhrbewilligungen und Ausfuhrbewilligungen wird durch ein etwaiges Außerkrafttreten dieser Vereinbarung nicht berührt. Bei der Ausnutzung solcher Bewilligungen müssen die im Zeitpunkt ihrer Erteilung geltenden Bestimmungen beachtet werden.
Artikel VIII
Die Hohen Vertragschließenden Teile stimmen darin überein, daß das Außerkrafttreten dieser Vereinbarung nicht die Abwicklung solcher langfristiger- Kontrakte beeinträchtigen darf, welche die Ausfuhr industrieller Erzeugnisse aus dem Gebiet der Bundesrepublik Deutschland nach den Vereinigten Staaten von Brasilien zum Gegenstand haben und deren Herstellung oder Bezahlung über die Dauer dieser Vereinbarung hinausreicht. Hierbei wird vorausgesetzt, daß während der Dauer dieser Vereinbarung die Kontrakte abgeschlossen und die Einfuhrbewilligungen erteilt worden sind.
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland wird Ausfuhrbewilligungen für diese im Rahmen langfristiger Kontrakte zu liefernden Erzeugnisse auch nach dem Außerkrafttreten der vorliegenden Vereinbarung erteilen.
Die Brasilianische Regierung wird zur Bezahlung dieser Erzeugnisse Bewilligungen für die Ausfuhr brasilianischer Waren in solcher Menge und Höhe erteilen, wie sie für den Ausgleich eines etwaigen Debetsaldos erforderlich sind. Hierbei wird eine angemessene Aufteilung unter den Waren der Liste "A" gemäß Schlußsatz des Artikels VI beibehalten werden. Ebenso werden die im nachfolgenden Artikel IX enthaltenen Bestimmungen über die Nicht-Wiederausfuhr eingehalten werden.
Artikel IX
Die im Rahmen dieser Vereinbarung eingeführten Waren der Listen "A" und "B" sind ausschließlich für den Verbrauch oder die Verarbeitung im Einfuhrland bestimmt. Ausnahmen können jedoch im gegenseitigen Einvernehmen der Hohen Vertragschließenden Teile zugelassen werden.
Artikel X
Die Zahlungen für die auf Grund dieser Vereinbarung eingeführten oder ausgeführten Waren werden nach den Bestimmungen des jeweils zwischen den Hohen Vertragschließenden Teilen geltenden Zahlungsabkommens geleistet.
Artigo II
O Governo dos Estado6 Unidos do Brasil admitirä a impor-taeäo no Brasil e o Governo da Repüblica Federal da Alemanha autorizarä a exportacao para o Brasil das mercadoiias oiigi-närias e provenientes da Repüblica Federal da Alemanha, constantes da anexa Lista B, no total dos valores nela fixados.
Artigo III
As Altas Paites Contratantes aulorizaruo a importaeäo e expoitacüo por tiimestie de um minuno de 25°/« dos valores de cada um dos contingenles de mcicadoiias constantes das Lislas anexas A e R, obedeeidas äs disposlcöes do artigo Vf, infra. As Altas Paites Contratantes sc reservam o direito de reduzir, apös consulta, a perccnlafgc in aeima rcfeiida, ein caso de escassez lemporaria de produos, que alete o consünio interno.
De conformidade com a conveniencia econömica das Partes Contratantes ou cm razao do caräter especial dos artigos constantes das Listas A e B, as Altas Partes Contratantes poderao autorizar, em cada tiimestie, importacöes e oxpor-tacöes num valor supeiior a 25°,o dos contingentes fixados.
Artigo IV
As Listas de mercadoiias A e B poderäo, a qualquer -mo-mento, ser modjficadas por müluo aeördo entre as Altas Partes Contratantes.
Artigo V
As Altas Partes Contratantes reservam-se o direito de exigir a apresentaeäo do cerlificado de origem para as mercadoiias a ser importadas.
Artigo VI
A concessäo das licencas de inportacao e exportacao rofe-rentes äs mercadorias constantes das Lislas A e B serä ieita tendo sempre em vista o prineipio bäsico de equilibrio razoavel dos pagamentos, mantendo-6e, lanto quanto possivel, uma distribuicao justa entre os produlos constantes das Listas A e B.
Artigo VII
As licencas de exportacao e imporlacäo concedidas duranle a vigencia deste Ajuste continuaräo välidas apös a terminaeäo eventual do niesmo; para a utilizaeäo dessas licencas deverao ser observadas as di6posic;oes em vigor no momento da re-6pectiva concessäo.
Artigo VIII
As Altas Partes Contratantes concordam em que näo sejam prejudicados pela expiraeäo do presente Ajuste os contratos a longo prazo para exportacao, do territörio da Repüblica Federal da Alemanha para os Estados Unidos do Brasil, de produtos industriais cujo periodo do manufatura ou de paga-mento se prolongue alem da duraeäo do Ajuste, desde que a respectiva compra tenha 6ido contratada e as licencas de importaeäo concedidas durante o periodo de vigencia do mesmo.
O Governo Federal da Alemanha concederä licencas de exportacao para as mercadoiias consignadas nesses contratos de longo prazo, mesmo apös a expiracao do Aju6te.
O Governo brasileiro concederä, para a efetuacao desses pagamentos, licencas de exportacao para mercadorias brasi-leiras, nos valores e quantidades necessärios para a liquida-cäo dos debitos, observada entretanto a justa distribuicao de mercadorias da Lista A, a que se refere o Artigo VI supra, in f i n e , e a clausula de näo reexportaeäo, a que se refere o Artigo IX infra.
Artigo IX
As mercadorias mencionadas nas Listas A e B, e importadas no ämbito do presente Ajuste, seräo destinadas exclusiva-mente ao consumo interno ou ä transformaeäo pelas manufa-turas do pais importador. Poder-se-äo entretanto admitir ex-cecöes por aeördo mütuo entre as Alta6 Partes Contratantes.
Artigo X
Os pagamentos das mercadorias importadas ou exportadas, com base neste Ajuste, seräo efetuados de conformidade com os dispositivos do Aeördo de Pagamentos vigente entre as Altas Partes Contratantes.
Nr. 3 – Tag der Ausgabe: Bonn, den 6, März 1951
13
Artikel XI
Die Hohen Vertragschließenden Teile werden alle gegenseitigen Vorschläge wohlwollend prüfen, die der Erweiterung und Beschleunigung des Handelsverkehrs dienen.
Die beiden Regierungen werden sich im Rahmen der in beiden Ländern geltenden Gesetze bemühen, den geschäftlichen Reiseverkehr sowie alle sonstigen mit dem Handel verbundenen Geschäftsvorgänge zu erleichtern.
Artikel XII
Die Hohen Vertragschließenden Teile werden Gemischte Ausschüsse einsetzen mit der Aufgabe, die Durchführung dieser Vereinbarung zu verfolgen und zu erleichtern sowie Vorschläge für den Ausbau des Handelsverkehrs und für die Überprüfung oder Erweiterung der Listen "A" und "B" zu machen. Die Gemischten Ausschüsse werden aus Vertretern beider Regierungen gebildet und treten auf Antrag eines der beiden Hohen Vertragschließenden Teile spätestens innerhalb eines Monats zusammen. Die Hohen Vertragschließenden Teile werden sich ihre Vertreter für die Gemischten Ausschüsse innerhalb eines Monats nach Inkrafttreten dieser Vereinbarung benennen.
Artikel XIII
Die vorliegende Vereinbarung tritt an dem Tage in Kraft, an dem die Hohen Vertragschließenden Teile sich die durch die verfassungsmäßigen Organe jedes Landes herbeigeführte Zustimmung gegenseitig mitteilen.
Artikel XIV
Die Vereinbarung bleibt ein Jahr gültig und verlängert sich stillschweigend um jeweils ein weiteres Jahr, falls sie nicht sechzig Tage vor Ablauf gekündigt wird.
Geschehen zu Bonn am 17. August 1950 in zwei Stücken, je in doppelter Ausfertigung, in deutscher und portugiesischer Sprache, wobei der Wortlaut in beiden Sprachen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
paraphiert:
v. M.
(Dr. von Maltzan)
Für die Regierung der
Bundesrepublik Deutschland
gezeichnet: v. Maltzan
Für die Regierung der Republik
der Vereinigten Staaten von
Brasilien
paraphiert:
Bueno do Prado
(A. B. Bueno do Prado)
Für die Regierung der Republik
der Vereinigten Staaten
von Brasilien
gezeichnet:
M. de Primentel Brandäo
Protokoll
Artikel I Zwischen den Regierungen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien besteht Einverständnis darüber, daß die Bestimmungen der Vereinbarungen über den Warenverkehr und den Zahlungsverkehr vom heutigen Tage auf die Sektoren Großberlins angewendet werden, die von den Vereinigten Staaten von Amerika, Großbritannien und Frankreich besetzt sind.
Artikel II Die Hohen Vertragschließenden Teile gewähren sich gegenseitig die unbedingte Meistbegünstigung auf dem Gebiet der Zölle, Steuern und aller sonstigen auf Einfuhr und Ausfuhr lastenden oder anläßlich der Einfuhr und Ausfuhr erhobenen Abgaben. Das gleiche gilt für die Art und Weise der Erhebung dieser Zölle und Abgaben sowie für die Bestimmungen und Formalitäten, welche die Einfuhr und Ausfuhr betreffen. Ausgenommen von dieser Regelung sind:
a) die Vergünstigungen, die einer der Hohen Vertragschließenden Teile seinen Nachbarstaaten zur Erleichterung des Grenzverkehrs eingeräumt hat oder einräumen wird;
b) die Vergünstigungen, die sich aus einer Zollunion ergeben, welcher einer der Hohen Vertragschließenden Teile angehört oder angehören wird;
c) die Rechte und Privilegien, die einer der Hohen Vertragschließenden Teile dritten Staaten auf Grund mehrseitiger Übereinkommen zugesichert hat oder zusichern wird, soweit derartige Rechte oder Privilegien ausschließlich in Übereinkommen allgemeiner Art vorgesehen sind.
Artigo XI
As Altas Partes Contratantes examinaräo co; i benevolencia todas as propostas reeiprocas que favorecam a ampliaeäo e aceleraeäo do Intercämbio Comercial.
Os dois Governos se esforvaräo, observadas as leis vigentes em ambos os paises, por facilitar viagens de negöcios como tambem todas as outras operacöes inherentes ao comercio.
Artigo XII
As Aitas Partes Contratantes constituiräo Comissöes Mistas ineumbidas de acompanhar e facilitar a execueäo do presente Ajuste e de formular sugestöes para o fomento do intercämbio comercial e revisäo ou ampliaeäo das Listas A e B. As Comissöes Mistas seräo compostas de representantes dos dois Governos e reunir-se-äo a pedido de uma das Partes Contratantes, no prazo mäximo de um mes. As Altas Partes Contratantes designaräo seus representantes na Comissäo Mista n> prazo de um mes apös a entrada em vigor do presente AjusU\
Artigo XIII
O presente Ajuste entrarä em vigor na data em que as Altas Partes Contratantes 6e notiflcarem mütuamente a apro-vaeäo do mencionado ato pelos örgäos constitucionais reepec-tivos.
Artigo XIV
O presente Ajuste vigorarä por um ano, prorrogando-ee täcitamente por periodos sucessivos de um ano, se näo för rescindido mediante aviso previo de 60 dias antes de sua expiraeäo.
Feito no Bonn, em 17 de Agosto 1950 em quatro vias, das quais duas em lingua alemä e duas em lingua portuguesa, sendo autentica a redaeäo das duas linguas.
Pelo Governo
dos Estados Unidos
do Brasil
rubricado: Bueno do Prado
assinado: Mario de Pimentel Brandäo
Pelo Governo
da Repüblica Federal
da Alemanha
rubricado:
v. M.
(Dr. von Maltzan)
assinado:
v. Maltzan
Protocolo Artigo I
Os Governos da Repüblica Federal da Alemanha e dos Estados Unidos do Brasil concordam em que as disposicöes do Ajuste Comercial bem como as do Convenio de Paga-mentos, firmados nesta data, sejam extendidas aos setores de Berlim que estäo sob a oeupaeäo (Jos Estados Unido6 da America, Grä-Bretanha e Franca.
Artigo II
As Altas Partes Contratantes conceder-se-äo reeiprocamente o tratamento incondicional da naeäo mais favoreeida, em tudo que diz respeito a direitos aduaneiros, impostos e quaisquer outros tributos söbre a exportaeäo e importaeäo ou cobrados por ocasiäo da exportaeäo e importaeäo e em tudo que diz respeito ao modo de percepcäo desses direitos e tributos bem como aos regulamentos e formalidades relativos äs ex-portaeöes. e importaeöes.
Par-agrafo ünico – Ficam exeluidos do tratamento previsto aeima:
a) – as vantagen6 que uma das Altas Partes Contratantes concedeu ou venha a conceder a Estados limitrofes, com o fira de facilitar o träfico de fronteira;
b) – as vantagens decorrentes de uniäo aduaneira em que se integre ou venha a integraf-se uma das Altas Partes Contratantes;
c) – os direitos e privilegios concedidos ou que venham a ser concedidos por uma das Altas Partes Contratantes a tereeiros Estados por förca de convencöes multilaterais de que näo partieipe a outrä Parte, na medida em que tais direitos ou privilegios forem consignados ünicamente em convencöes de alcance geral.
14 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1951, Teil II
Artikel III Die Hohen Vertragschließenden Teile verpflichten sich, den Schiffen des anderen Teils keine ungünstigere Behandlung zuteil werden zu lassen, als sie die Schiffe eines dritten Landes genießen. Diese Verpflichtung erstreckt sich auf den freien Zugang zu den Häfen, die Benutzung der Hafeneinrichtungen, die Abgaben und Gebühren, die Dienstleistungen füi die Schiffe und ihre Versorgung, wie auch die Erleichterung für das Laden und Löschen der Schiffe und den Landgang der Besatzungen.
Artikel IV Die Hohen Vertragschließenden Teile verpflichten sich, von der Einkommensteuer und jeder anderen Gewinnbesteuerung die Einkünfte auszunehmen, die sich aus der Ausübung der Seeschiffahrt zwischen dem Gebiet eines der Vertragschließenden Teile und demjenigen irgend eines anderen Staates ergeben, soweit diese Einnahmen durch Unternehmen erzielt worden sind, die im Rahmen der Gesetze in dem Gebiete des einen oder anderen der Vertragschließenden Teile errichtet worden sind.
Der Ausdruck "Ausübung der Seeschiffahrt" bedeutet das mit eigenen oder gecharterten Schiffen ausgeübte Geschäft des Transportes von Personen oder Sachen.
Unter "in dem Gebiet des einen oder anderen der Vertragschließenden Teile errichteten Unternehmen" sind die natürlichen Personen zu verstehen, die in dem Gebiet des einen oder anderen der Vertragschließenden Teile ihren Wohnsitz haben, ohne gleichzeitig einen Wohnsitz in dem Gebiet des anderen Vertragschließenden Teiles zu haben, ferner die im Rahmen der Gesetze errichteten juristischen Personen, die das See-Transportgeschäft ausüben und ihren Ort der zentralen Leitung und Verwaltung in dem Gebiet eines der Vertragschließenden Teile haben. Dieser Ausdruck umfaßt auch das Betreiben des See-Transportgeschäftes durch die Regierungen der Hohen Vertragschließenden Teile oder durch Gesellschaften, an denen diese beteiligt sind.
Artikel V
Das vorliegende Protokoll tritt an dem Tage in Kraft, an dem die Hohen Vertragschließenden Teile sich die durch die verfassungsmäßigen Organe jedes Landes herbeigeführte Zustimmung gegenseitig mitteilen.
Artikel VI
Dieses Protokoll bleibt ein Jahr gültig und verlängert sich stillschweigend um jeweils ein weiteres Jahr, falls es nicht sechzig Tage vor Ablauf gekündigt wird.
Geschehen zu Bonn am 17. August 1950
in zwei Stücken, je in doppelter Ausfertigung,
in deutscher und portugiesischer Sprache, wobei der Wortlaut
in beiden Sprachen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
paraphiert:
v. M.
(Dr. von Maltzan)
gezeichnet:
gez. v. Maltzan
Für die Regierung der
Republik der Vereinigten
Staaten von Brasilien
paraphiert:
Bueno do Prado
(A. B. Bueno do Prado)
gezeichnet:
gez. M. de Primentel Brandäo
LISTE "A"
(Ausfuhr aus dem Gebiet der Vereinigten Staaten von Brasilien in das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland).
lfd. No.:
Bezeichnung der Produkte
Werte in US-? FOB
1. Tierhaare und Borsten.......... 300 000
2. Bienenwachs............. 50 000
3. Wildfelle und andere, präpariert oder nicht . . 600 000
4. Rinderhäute, gesalzen und trocken..... 10 000 000
5. Rinderhäute, gegerbt oder Sohlenleder . . . 300 000
6. Rohwolle, mit Ausnahme des Typs Merino . . 3 700 000
7. Rohtabak.............. 5 000 000
8. Carca-Faser ............. 200 000
9. Carnaubawachs und Ouricuriwachs..... 600 000
10. Piassava-Faser............. 300 000
11. Sisal.........."....... 5 000 000
12. Rizinus-Saat............. 600 000
Artigo in
As Altas Partes Contratantes concordam em conceder-se mutuamente tratamento näo menos favordvel que o outorgado a navios de terceiros palses, no que se refere ao acesso a portos, a utilizaeäo das instalacöes portuärias, äs taxas, emolumentos, servicos e reabasteeimento, bem como äs facili-dades para carga e descarga e ao desembarque das tripulac5e6.
Artigo IV
As Altas Partes Contratantes comprometem-se a eximir do impösto de renda e qualquer outro imposto söbre lucro, os ingressos provenientes do exercicio de navegaeäo maritima entre o territörio de uma das Partes Contratantes e o de qualquer outro Estado, obtidos por empresäs legalmente consti-tuidas em uma ou outra das Partes Contratantes.
Parägrafo 1° – A expressäo "exercicio de navegaeäo maritima" significa o negöcio de transporte de pessoas ou coisas efetuado por proprietärios ou fretadores de navios.
Parägrafo 2° – Por "empresäs constituida6 em uma das Altas Partes Contratantes" entendem-se pessoas fisicas residentes no territörio de uma ou outra das Partes Contratantes, sem domi-cilio no territörio da outra Parte Contratante, e pessoas juri-dicas legalmente constiluidas e com 6ede de diregäo central e administraeäo no territörio de uma das Partes Contratantes, e que exercam o negöcio de transporte maritimo. Inclui-se igualmente nessa expressäo a exploracäo de servicos de transporte maritimo efetuado pelos Governos das Altas Partes Contratantes ou por sociedades de que os mesmos tacam parte.
Artigo V
O presente Protocolo entiarä em vigor na data em que as Altas Partes Contratantes se notificarem mutuamente a apro-vaeäo do mencionado ato pelos örgäos constitucionais respec-tivos.
Artigo VI
O presente Protocolo vigorarä por um ano, prorrogando-se täcitamente por periodos sucessivos de um ano, se näo för rescindido merliante aviso previo de 60 dias antes de sua expiraeäo.
Feito no Bonn, em 17 de Agosto 1950, em quatro vias, das quais duas em lingua alemä e duas em lingua portuguesa, sendo autentica a redaeäo das duas linguas.
Pelo Governo
dos Estados Unidos
do Brasil
rubricado:
Bueno do Prado
assinado: Mario de Pimentel Brandäo
Pelo Governo
da Repüblica Federal
da Alemanha
rubricado:
v. M.
(Dr. von Maltzan)
assinado:
v. Maltzan
Lista ,A"
Exportacöes do Territörio do6 Estados Unidos do Brasil para o Territörio da Repüblica Federal da Alemanha
Valor FOB emUS$ Materias primas
1 – Crines animais e cerdas ....... 300 000
2 – Cera de abelha........... 50 000
3 – Peles silvestres e outras, preparadas ou näo 600 000
4 – Couros vaeuns, salgados e secos..... 10 000 000
5 – Couros vaeuns, curtidos ou solas..... 300 000
6 – La em bruto, exclu6ive os tipos merino . . 3 700 000
7 – Fumo em folha........... 5 000 000
8 – Caroä............... 200 000
9 – Cera de carnaüba e de curicuri..... 600 000
10 – Piassava.............. 300 000
11 – Sisal.........*......5 000 000
12 – Baga de mamona.......... 600 000
Nr. 3 – Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. März 1951
15
ifo[ Werte in US-$
No.: _______Bezeichnung der Produkte____________ FOB
13. Rizinus-Öl.............. 200000
14. Oiticica-Öl.............. 1500000
15. Kakaobutter........*..... 150 000
16. Edelhölzer.............. 1000 000
17. Pinienholz, geschnitten und/oder Sperrholz . . 2 000 000
18. Babassu-Kerne............. 2 000 000
19. Wildkautschuk (ohne "hevea brasiliensis") . . 200 000
20. Ätherische öle aus Zitrusfrüchten, Rosenholzöl,
Pfefferminzöl und andere........ 200 000
21. Block- und Spaltglimmer....., . . . 300000
22. Bergkristall.............. 50 000
23. Edel- und Halbedelsteine, roh oder bearbeitet 600 000
24. Eisenerze .............. 3 000 000
25. Manganerze, mit Ausnahme solcher au6 Minas
Gcrais............... 800 000
26. Sintermagnesit ............ 150 000
27. Rohbaumwolle (falls sich die Aussichten der
Baumwollernte nicht bessern, werden nur 15 000 000 Dollar aus der Ernte 1950 ausgeführt und der Rest soll aus der Ernte 1951
gedeckt werden)........... 25 000 000
28. Baumwoll-Rohlinters.......... 1000 000
29. Baumwoll-Abfälle........... 600 000
30. Menthol............... 150 000
31. Reis
a) Halbrohreis . .......1 000 000
bl Bruchreis.........200 000 1 200 000
32. Mais . ............... 4 000 000
33. Soja-Bohnen............. 300 000
34. Ananas............... 200 000
35. Bananen für Lieferung in den Monaten No-
vember bis Mai........... 1 000 000
36. Apfelsinen, für Lieferung in den Monaten No-
vember bis Juli........... 1 000 000
37. Para-Nüsse mit oder ohne Schale..... 500 000
38. Andere Früchte............ 100 000
39. Bananenmehl, -Flocken und getrocknete
Bananen.............. 100 000
40. Schwarzer Tee............ 100 000
41. Mate................ 200 000
42. Baumwollsaat- und/oder Erdnußöl..... 800 000
43. Kakaobohnen............. 4 000 000
44. Rohkaffee.............. 30 000 000
45. Fleischextrakt............. 200 000
46. Därme, gesalzen und getrocknet ...... 250000
47. Ölkuchen............., . 600 000
48. Pharmazeutische Erzeugnisse....... 200 000
49. Drogen und Alkaloide (Coffein und Coffein-
salze, Brechmittels Teobromin und Salze und
andere) zur Ausfuhr zugelassene Produkte . 200 000
50. Zigarren............... 100 000
Verschiedenes............ 4 400 000
115 000 000
LISTE "B"
(Ausfuhr aus dem Gebiet der Bundesrepublik Deutschland in das Gebiet der Vereinigten Staaten von Brasilien).
lfd. No.
Bezeichnung der Produkte
Werte in US-$ FOB
1. Zuchtvieh (nur mit Genehmigung des Land-
wirtschaftsministeriums) ....... 1 600 000
2. Oberleder (Box-calf).......... 500 000
3. Pflanzkartoffeln ........... 350 000
4. Aktivkohle............. 100 000
5. Acetyl-Cellulose........... 250 000
6. Essenzen für Parfümerien, ätherische öle oder
Essenzen oder künstliche Riechstoffe) . . 100 000
Typen resp. Artikel, für die von der CEXIM (Ein- und Ausfuhrabteilung des Banco do Brasil) Einfuhrlizenzen erteilt werden.
Valor FOB em US$
13 – Öleo de mamona .......... 200 000
14 – Öleo de oiticica........... 1 500 000
15 – Manteiga de cacau.......... 150000
16 – Madeiras de lei........... 1000 000
17 – Pinho serrado ou compensado ...... 2 000 000
18 – Coquilhos de babacü......... 2 000 000
19 – Borracha (exclusive "hevea brasiliensis") . . 200 000
20 – Essencias de" frutas citricas, de pau rosa,
öleo de hortelä pimenta o outras .... 200 000
21 – Mica............... 300 000
22 – Cristal de rocha........... 50 000
23 – Pedras preciosas e semi-precio6as, em bruto
ou trabalhadas........... 600 000
24 – Minerios de ferro.......... 3 000 000
25 – Minerios de manganes, exclusive os prove-
nientes de Minas Gerais....... 800 000
26 – Magnesita calcinada amorfa...... 150 000
27 – Algodäo em rama (a näo ser que melhorem
as perspectivas da colheita de algodäo, serao exportados apenas 15 milhöes de dölares da safra de 1950, devendo o
restante ser atendido pela 6afra de 1951) 25 000 000
28 – Linter de algodäo.......... 1000 000
29 – Residuos de beneficiamento de algodäo . . 600 000
30 – Mentol .............. 150 000
G£neros alimentfcios
31 – Arroz
a) – arroz semi-acabado 1000 000
b) – quirera 200 000 1200 000
32 – Milho............... 4 000 000
33 – Feijäo-Soja............. 300 000
34 _ Abacaxis.............. ,200 000
35 – Bananas (para entrega nos meses de no-
vembro a maio).......... 1000 000
36 – Laranjas (para entrega nos meses de no-
vembro a julho)......... 1 000 000
37 – Castanha do Para, com ou 6em casca . 500 000
38 – Outras frutas............ 100 000
39 _ Farinha de banana, flocos, banana-passa e
desidratada............ 100 000
40 – Chä preto............. 100 000
41 _ Mate beneficiado........... 200 000
42 – Öleo de caroco de algodäo ou öleo de
amendoim ............ 800 000
43 – Cacau em amendoas......... 4 000 000
44 – Cafe em gräo............ 30 000 000
45 – Extrato de carne........... 200 000
46 – Tripas, salgadas e secas........ 250 000
47 – Tortas oleaginosas.......... 600 000
Manufaturas
48 – Produtos farmaceuticos........ 200 000
49 – Materias basicas vegetais e alcalöides (ca-
feina e seus sais, cloridrato de emetina, teobromina e seus sais e outros), produtos
licenciäveis............ 200 000
50 – Charutos ............. 100 000
Diversos...... 4 400 000
Lista "B"
Exportacöes do Territörio da Repüblica Federal da Alemanha para o Territörio dos Estados Unidos do "Brasil
Valor FOB em US$
Animais vivos
1 – Para reproducäo (quando autorizados pelo
Ministerio de Agricultura)......1600 000
Matörias prlmas
2 – Couros de bezerro (box-calf) ...... 500 000
3 – Batatas para plantfo ......... 350 000
4 – Carvöes ativos..........- - 100 000
5 – Acetil-Celulose........... 250 000
6 – Essencias para perfumaria, 61eos etereos
voläteis ou eßsenciais ou produtos quimi-
cos aromäticos ().......... 100 000
(i)–Tipos licenciäveis pela Carteira de Exportacäo e Importacäo do Banco do Brasil.
16
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1951, Teil II
lfd. No.
7.
8.
9.
10.
11. 12. 13.
14. 15.
16. 17. 18. 19.
20;
21. 22. 23. 24.
25.
Werte in US-$
Bezeichnung der Produkte F O B
Steinkohle.............s 3 000 000
Raffinierte Schmieröle.......... 500 000
Eisen und Stahl – und Verbindungen *) . . 2 000 000 Geschmolrenes oder gegossenes Kupfer, gewalzt oder gehämmert . . . ... . . 100000
Messing und andere Kupferverbindungen . . 200 000
Zink in Barren, Stäben und Stangen . . . ; 400 000 Aluminium in Barren, Stäben, Blechen und
Platten . ............. 300 000
Stangenschwefel............ 200 000
Zement "Portland" oder "Romano" (in Übereinstimmung mit den offiziellen Spezifikar
tionen)........... . . . 3 800 000
Steine und Erden *).......... 200 000
Feuerfestes Material *)......... 200 000
Lithopone............. . . 350 000
Ruß ................ 200 000
Anilinfarben (mit Ausnahme von Schwefelschwarz) ............. 2 500 000
Kunststoffe oder Kunstharze *)....... 1 000 000
Druckfarben und andere *)........ 200 000
Vulkanisationsbeschleuniger . . ... . 150 000
Textilhilfsmittel, nicht anderweitig genannt,
einschließlich Seifen......... 200 000
Chromsalze für Gerbereizwecke...... 100 000
26. Lösungsmittel, nicht anderweitig genannt*) . 100 000
27. Weichmacher )............. 100000
28. Künstliche Essenzen für Liköre und Nahrungs-
mittel .............. 20 000
29. Braumalz.............. 1 000 000
30. Hopfen .............. 200 000
31. Weine ............... 50000
32. Fertigwaren aus Leder......... 50 000
33. Zeitungspapier............ 400 000
34. Papier, Pappe und Karton, nicht anderweitig
genannt*)............. 200 000
35. Lichtempfindliches Photopapier...... 300 000
36. Bücher, Zeitungen, Zeitschriften und Land-
karten . ............. 200 000
37. Fertigwaren aus Gummi und Amiant *) . . . 400 000
38. Schleifsteine und andere Schleifmittel . . . 200 000
39. Graphitelektroden........... 200000
40. Wellbleche, galvanisiertes Blech für Regen-
rinnen............... 100 000
.41. Galvanisierter Stacheldraht . ,..... 1500 000
42. Galvanisierte Krampen......... 100 000
43. Draht- oder Zugseile......... 200 000
44. Blanker Draht, schwarz oder galvanisiert . . 1 000 000
45. Weißblech...... ....... 2 000 000
46. Schrauben, Muttern und ähnliches , Material
mit Gewinde versehen*) . ...... . 100000
47. Hähne, Schieber und Ventile*)...... 100 000
48. Zubehörteile für Maschinen verschied. Art) 1000 000
49. Nähnadeln sowie Nähmaschinennadqln . . . 100 000
50. Kesselrohre, Eisenröhren unter Vs" oder über
4", galvanisierte Röhren, flexible Stahlröhren und andere *)......... 3 000 000
51. Stahlflaschen, Eisenfässer und Gefäße für
Flüssigkeiten und Gase *)....... 300 000
52. Kupferdrahtgewebe.......... 100 000
53. Kupferröhren *) ........... 200 000
54. Aluminiumbleche........... 100 000
55. Glaswaren *).............. 200 000
56. Tischporzellan, hochwertig (welches nicht in
Brasilien hergestellt wird) ....... 200 000
57. Textilien (wie: Industriefilze, Rayon- oder
Baumwöllfäden für die Reifenherstellung, Kammgarne / ab Nr. 248 einschließlich und aufwärts /; Leinengarn für die Herstellung von Leinen; Leinengarn für Weberei / ab Nr. 20 aufwärts /; Müllereigaze; Baumwoll-
Typen resp. Artikel, für die von der CCXtM (Ein- und Allsfuhrabteilung des Banco do Brasil) Einfuhrli/.enwn erteilt werden.
Valor FQB em US$
7 – Carväo de pedra..........3 000 000
8 – Öleos refinados lubrificantes ...... 500000
9 – Ferro e aco e suas ligas. () .. ..... . 2000000
10 – Cobre coado ou fundido, laminado ou mar-
telado............ . . 100 000
11 – Latäo e outras ligas de cobre...... 200 000
12 – Zinco em barras. lingote6 e vergalhöes . . 400 000
13 – Aluminio em barras ou lingotes, läminas e
placas.............. 300 000
14 – Enxöfre em barras.......... 200 000
15 – Cimento "Portland" ou romano, comum
(desde que de acordo com as espeeifica-
cöes oficiais)........... 3 800 000
16 – Pedras e terras ().......... 200 000
17 – Material refratärio ()......... 200 000
18 – Litopönio ............. 350 000
19 – Negro de fumo........... 200 000
20 – Gores de anilinas (exceto "preto ao enxöfie") 2 500 000
21 – Materias plasticas ou resinas sinteticas () 1 000 000
22 – Tintas para impressäo e outras (l) . . . . 200 000
23 – Aceleradores para a vulcanizaeäp da borracha 150 000
24 – Preparacöes quimicas näo classificadas para
indüsfriä tcxt;l, inclusive saböes, sapölios
e sappnacops ............ 200 OuO
25 – Preparacöes ä base de sais de cromo, para
cortumes............. 100 000
26 – Dissolventes v. diluonles näo espeeifieados () 100 000
27 – Plastificantes ()........... 100 000
28 – Essencias artiliciais paia licores e generös
alimenticios............ 20 000
Generös alimenticios
29 – Cevada torrefdta ou malte....... 1000 000
30 – Lupulo (flore6 ou cone6) ........ 200000
31 – Vinhos .............. SO 000
Manufaturas
32 – Artigos de couro.......... 50 000
33 – Papel para impressäo de jornais..... 400 OOo
34 – Outros tipos de papel, papeläo e cartolina () 200 000
35 – Papel, sensibilizado para fotografia .... 300 000
36 – Livros, jornais, revistas e mapas .... 200 000
37 – Manufaturas de borracha, asbcslo ou
amianto ()............ 400 »00
38 – Rebölos e pedras de amolar, csmeril e
semelhantes............ 200 000
39 – Electrodos de grafile......... 200 O00
Manufaturas de ferro e aco e suas ligös:
40 – Chapas corrugadas, galvanizada6 para con-
strucöes de bueiro^........ 100 000
41 – Arame farpado, galvanizado...... 1500 000
42 – Grampos galvanizados........ 100 000
43 – Cabo ou cordoalha.......... 200 000
44 – Fio de aramc nü, simples ou galvanizado . 1 000 000
45 – Fölha de Flandres, em läminas..... 2 000 000
46 – Parafusos, porcas e obras semelhantes pro-
vidas de- roscas () ........ 100000
47 – Torneiras, registros e välvulas () .... 100000
48 – Acessörios para mäquinas diversas () . . 1 000 000
49 – Agulhas para costura a mäo ou a maquina 100 000
50 – Tubos de aco para caldeiras, tubos de ferro
e de medidas inferiores a 1/a" ou superio-res a 4", tubos de ferro galvanizado, tubos flexiveis de aco e outros ()......3 000 000
51 – Cilindros, tambores e reeipientes para con-
dueäo de liquidos e gases ()...... J00 000
52 – Tela de arame de cobre........ 100 000
53 – Tubos de cobre ()......... . 200 000
54 – Chapas de aluminio........ . 100 000
55 – Manufaturas de vidro ()....... 200 000
56 r– Loucas para servlco de mesa (tipos finamente
decorados e näo produzidos no pais) . . 200 000
57 – Texteis (tais como: feltros para indüstrias:
cordonel.de "rayon" ou de algodäo para fabricaeäo de pneumäticos; fios de lä pen-teada (tituio 248, inclusive, para eima) fios de linho para fabricaeäo de linha; fios de linho para tecelagem (tituio supe-
() – Tipos lirenciäveis pela Cartera de Exportacao e rmport.itü<> ,1.) !..¦,. o Uo Brasil.
Nr. 3 – Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. März 1951
17
lfd. Werte in US-$ No.:____________Bezeichnung der Produkte______________FQ B
ßtickgarn; Segeltuch aus Hanf und Leinen; Gewebe aus Rayon und Kautschuk zur Reifenherstellung und andere Artikel, ebenfalls durch CEXIM für die Einfuhr zugelassen).............. 2000000
58. Zwischenprodukte........... 250 000
59. Organische Chemikalien, nicht anderweitig
aufgeführt) . .-.......... 750 000
60. Pottasche.............. 50 000
61. Bleiarsenat ............. 250 000
62. Anorganische Chemikalien, nicht anderweitig
aufgeführt)............ 1500000
63. Ätznatron ........... .100 000
64. Titandioxyd . . ........... 300 000
65. Zinkoxyd.............. 400 000
66. Technische Gase........... 200 000
67. Pharmazeutische Erzeugnisse *)...... 2 000 000
68. Superphosphat............ 300 000
69. Chlorkalium ............ 600 000
70. Düngemittel, soweit nicht anderweitig genannt 200 000
71. Schädlingsbekämpfungsmittel und dergleichen*) 400 000
72. Apparate, Instrumente und Maschinen für:
Zeichnungen, Vorführung" und Versuche, Geodesie, Landvermessungen, Mikrometer oder Kalihrierapparate und Thermometer*) 700 000
73. Gas- und Wasseruhren......... 200 000
74. Okularobjektive, Gelbfilter, Brillen (mit Aus-
nahme von Phantasieausführungen), Brillengläser ............... 300 000
75. Totoapparale............. 200000
7ü. Fotoplatten und -Filme......... 400 000
77. Kino-Atifnahmeappa*ah\ Projektoren und
Kino-Rohfilme.......... . . 500 000
78. Foto- nnd Kinozubehör*)........ 200 000
79. Apparate, Instrumente und Gegenstände für
Chirurgie, Medizin, Dentologie und Veterinärwesen ............. 500 000
80. Musikinstrumente (einschließlich Pianos) und
Zubehör*)............. 250 000
81. Rasiermesser............. 100 000
82. Schneidwaren, einschließlich landwirtschaft-
licher Ilandwerkszeuge *)....... 550 000
83. Beile................ 200 000
84. Grobwerkzeuge, nicht anderweitig genannt*) . 200 000
85. Feilen aus Stahl........... 250000
86. Ifandwerkzeuge und Gerät für Kunst und
Gewerbe, nidit anderweitig genannt*) . . 1500 000 37. Werkzeuge und Zubehör für Maschinen.*) . . 300 000
88. Empfangs- und Sendcapparate für Telefonie,
sowie Zubehör........... 400 000
89. Empfangs- und Sendeapparate für Telegrafie,
sowie Zubehör........... 100 000
90. Empfangs- und Sendeapparate für Radiotele-
fonie und Radiotelegrafie, sowie Zubehör . 100 000
!)1. Radioapparate für Hausgebrauch, einschließlich Radiovitrola........... 100 000
92. Radio-Zubehörteile *).......... 500000
93. Radioröhren............. 200 000
94. Röntgenapparate und dergleichen, einschließ-
lich Lampen. Röhren oder Brenner .... 300000
95. Röntgenfilme ............. 500 000
96. Elektroinedizinische Apparate, nicht ander-
weitig genannt........... 300 000
97. Dynamo-Elektrische Antriebsmaschinen, Wech-
selstromgeneratoren, Erregermaschinen, Generatoren und dergleichen....... 800 000
93. Maschinen gleicher Art mit durch Abgas, Alkohol, Naphta, Heißluft, Preßluft oder sonstige explosive Gemische betriebene Maschinen gekuppelt.......... 500 000
99. Elektromotore *)............ 400 000
100. Trockenbatterien........... 200 000
Typen lesp \ii!-.H, li.r ilie von .U>r CEXIM ILui- und Ausfuhrabi ;lun-j des B..IKO d<j Brasil) [inluhrli/cn/io erlrilt werden.
Valor FOB em US$
rior a 20 "lea"); gases de seda para mofn-hos; linhas de algodäo para bor dar; lonas de cänhamo e linho; teeidos de "rayon" e borracha para. fabrica<päo de pneumä-ticos e outrofi artigos (*¦) .......2 000 000
58 – Intermediärios para fabricaeäo de anllinas 250 000
59 – Produtos quimicos orgänicos näo espeeifi-
cados ()............. 750 000
60 – Potassa – Carbonato neutro de potässio . 50 000
61 –¦ Arseniato de chumbo......... 250000
62 – Produtos quimicos inorgänicos näo espeei-
ficados ()............ 1500000
63 – Soda Cäustica............ 100000
64 – Öxido de titänio........... 300000
65 – Öxido de zinco (alvaiad^) . k..... 400 000
66 – Gases composios........... 200 000
67 – Produtos farmaceuticos ()....... 2 000 000
68 – Superfosfatos de cälcio mineral ou de ossos 300 000
69 – Cloreto de potässio .......... 600 000
70 – Adubos, näo espeeificados....... 200 000
71 – Preparacöes insetieidas e semelhantes () . . 400 000
72 – Aparelhos, instrumentos e mäquinas para:
desenho, demonstraeäo e ensaio geodesia, topografia, agrimensura; mierömetros ou aparelhos calibradores e termömetros () 700 000
73 – Aparelhos contadores e registradores de
consumo de gas e hidrömetros ou medi-
dores de consumo de ägua...... 200 000
74 – Objetivas oculares, condensadores de lentes,
öculos (exceto os de fantasia), vidröß
para öculos............ 300 000
75 – Aparelhos ou mäquinas fotogräficas . . . 200 000
76 –- Placas e rölos para fotografia...... 400 000
77 – Cämaras para filmagem cinematogräfica,
projetores e filmes cinematogräficos
virgens ............. 500 000
78 – Acessörios para fotografias e cinemato-
grafia ()............. 200 000
79 – Aparelhos, instrumentos e objetos de cirur-
gia, medicina, odontologia e veterinäria 500 000
80 – Instrumentos de müsica (inclusive pianos)
e acessörios ()........... 250 000
81 – Navalhas.............. 100 000
82 – Cutelaria em geral, inclusive ferramentas
agricolas manuais ()........ 550 000
83 – Machados ............. 200 000
84 – Ferramentas grossas näo espeeificadas () . . 200 000
85 – Limas de aeö............ 250 000
86 – Ferramentas e utensilios manuais para arteß
e oficios, näo espeeificados ()..... 1 500 000
87 – Ferramentas e utensilios para mäquinas (l) 300 000
88 – Aparelhos reeeptores ou transmissores de
telefonia e acessörios ......... 400 000
89 -- Aparelhos reeeptores ou transmissores de
telegrafia e acessörios........ 100 000
90 – Aparelhos reeeptores ou transmissores de
radiotelefonia e rädio-tclegrafia e acessörios............... 100 000
91 -- Aparelhos reeeptores de rädio para uso
domestico, Inclusive rädio vitrola ... 100000
92 – Accessörios para rädios ()....... 500 000
93 – Välvulas parä aparelhos de rädio .... 200000
94 – Aparelhos de raio X e semelhantes, inclu-
sive lämpadas, tubos ou queimadores de
välvulas............. 300000
95 – Filmes para raio X......... 500 000
96 – Aparelhos de electricidade medica näo espe-
eificados ............. 300 000
97 –> Mäquinas motrizes, dinamo-electricas, alter-
nadores, excitadores, geradores e semelhantes ..."........... 800 000
98 – Idem, conjugadas a mäquinas a gas pobre,
alcool, nafta, ar quente, ar comprimido
ou qualquer mistura explosiva .... 500 000
99 - Motores electricos ()......... 400 000
100 – Pilhas eJeclrieas secas........ 200 000
() – Tipos lirenciäveis pela Cartcira de Cxportaräo e Impotlacäo do Banro do Brasil.
18
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1951, Teil II
IM. Werte in US-$ No.____________Bezeichnung der Produkte______________F O B
101. Transformatoren, ruhende, für elektrischen
Strom, Spannung und dergleichen .... 500 000
102. Elektrowerkzeuge *).......... 100 000
103. Elektrische Maschinen für gewerbliche Zwecke,
nicht anderweitig genannt *)...... 250 000
104. Kabel und Draht aus Kupfer für elektrische
Installationen, unterirdische und Telefoninstallationen )........... 200 000
105. Kohle für Elektrotechnik........ 100 000
106. Teile für elektrische Installationen*) .... 500000
107. Elektrische Zähler*).......... 200 000
108. Pflüge, Teile sowie Ersatzteile (durch Acker-
bauminislerium zugelassene Typen) . . . 500 000
109. Landwirtschaftliche Traktoren und Zubehör-
teile (durch Ackerbauministerium zugelassene Typen)............1 000 000
110. Landwirtschaftliche Maschinen, Geräte und
Zubehörteile, nicht anderweitig genannt (durch Ackerbauministerium zugelassene Typen) *)............. 700 000
Maschinen, Apparate und Teile, einschließlich Zubehör für folgende Industrien:
111. Keramik und Glas..........» 100 000
112. Häute und Felle, Gerbereien und Schuhwerk . 200 000
113. Kautschuk.............. 200 000
114. Papier............... 600 000
115. Chemische Industrie, nicht anderweitig genannt 200 000
116. Zucker und Alkohol.......... 400 000
117. Nahrungsmittel, nicht anderweitig genannt 300 000 118 Zement . . ............» 200 000
119. Hüttenwesen und Eisenhüttenwesen .... 1000000
120. Holzbearbeitung........... 200 000
121. Metallbearbeitung........... 300 000
122. Textil*)..........* . . . . 3 000 000
123. Nicht anderweitig genannt) ...*..* 800000
124. Hydraulische Pressen und andere *).... 300 000
125. Handwinden, differenziale Flaschenzüge, Kräne
und andere Apparate für Transport und
Aufzug*)............> 800 000
126. Rollen und Kugeln für Lager ...... 400000
127. Dampfturbinen.......* . . * . 300 000
128. Lokomotiven und Zubehör...... , 1 300 000
129. Pneumatische Maschinen und Werkzeuge . . 200 000
130. Drehbänke ............. 200 000
131. Werkzeugmaschinen*)......... 500 000
132. Antriebsmaschirren für Gas, Abgas, Petroleum,
Alkohol, Naphta, Heißluft, Preßluft oder irgendeine explosive Mischung..... 600 000
133. Dieselmotore............. 800 000
134. Traktoren, unter Ausschluß landwirtschaft-
licher, Straßenwalzen und Kompressoren für Dampf, Petroleum, Alkohol, Gemische oder Elektrizität sowie Zubehörteile (durch das nationale Straßenbauamt zugelassene und geprüfte Typen)........, 1 300 000
135. Hydraulische Turbinen ......* . * 600 000
136. Zündkerzen............. 50 000
137. Luftkompressoren und Kompressoren für
Kältemaschinen ........... 500 000
138. Pumpen aller Art*)........, , 300 000
139. Feuerlöscher, Zerstäuber und andere Maschinen
für die Zerstäubung von Flüssigkeiten und
Gas .............. 100 000
140. Nähmaschinen für Industrien und Haushalt,
sowie Ersatzteile......... . 1200 000
141. Schreibmaschinen und Teile....... 800 000
142. Rechenmaschinen, Buchungsmaschinen oder
Maschinen für statistische Zwecke, 6owie
Teile.............. 60Ö 000
143. Registriermaschinen und Teile ..... 200 000
144. Druckereimaschinen.......... 800 000
145. Werkzeugmaschinen, nicht anderweitig ge-
nannt*) ............. 800 000
146. Destillierapparate, Autoklaven, Trockenöfen,
Pasteurisierapparate und dergleichen . . . 300 000
147. Kessel*).............. 500000
* Typen resp. Artikel, für die von der CEXIM (Ein- und Ausfuhrabteilung des Banco do Brasil) Einfuhrlizenzen erteilt werden.
101 – Transformadores estätico6 e de corrente
electrica, intensidade de som e semelhantes
102 – Ferramentas electricas ()......
103 – Mäquinas electricas para uso profissional
näo espeeificadas (*)........
104 – Cabos e fios de cobre para instalacöes
electricas subterräneas e telefone6 ()
Carvöes preparados para clectrieidade Pecas para instalacöes electricas () . Aparelhos para medidas electricas (1) Arados e in6trumentos aratörios e acessörio (tipos aprovados pelo
nisterio da Agricultura)......
Tratores agricolas e acessörios (tipos apro vadoß pelo Ministerio da Agricultura) .
110 – Instrumentos, mäquinas agricolas e acessö rios, näo espeeificados (tipos aprovados pelo Ministerio da Agricultura) ()...
105 106 107 108
109 –
ßeus Mi
Valor FOB emUS$
500 000 100 000
250 000
200 000
100 000 500 000 200 000
500 000 1 000 000
700 000
Mäquinas, aparelhos e utensilios inclusive acessörios para indüstria de:
1U – Cerämica e vidro.......... 100 000
H2 – Couros e peles, cortume e calcados . . . 200 000
113 – Borracha.............. 200 000
114 – Papel.............., 600000
115 – Industnas quimicas, näo espeeificadas . . . 200 000
116 – Agücar e alcool.........., 400 000
117 – Substäncias alimentäres, näo espeeificadas . 300 000 JJS ~ Cimento.............. 200 000
119 – Metalurgia e 6iderugia.......t 1000 000
120 – Trabalhar madeiras........, , 200 000
121 – Trabalhar metais........... 300 000
S – jTextil 0).............. 3 000 000
123 – Nao espeeificados () . . . -...... 800 000
124 – Prensas hidräulicas e outras ()..... 300 000
125 – Guinchos manuais, talhas diferenciais, guin-
dasles e outros aparelhos de transporte e
elevacäof1)............ 800 000
126 – Rolamentos e esferas para mancais . . . 400 000
127 – Turbias a vapor........... 300 000
128 – Locomotivas e acessörios....... 1 300 000
129 – Mäquinas e ferramentas pneumäticas . . . 200 000
!o? ~~ T°rnos .............. 200 000
131 – Mäquinas ferramentas (!)........ 500 000
132 – Mäquinas motrizes a gas pobre, petröleo,
alcool, nafta, ar quente, ar comprimido ou
qualquer mistura explosiva...... 600 000
133 – Motores Diesel........... 800 000
134 – Tratores, exclusive os agricolas, rolos mecä-
nicos e compressores a vapor, petröleo, alcool, essencia ou electricidade e seus acesßörios (tipos aprovados e testados pelo Departamento Nacional de Estradas
de Rodagem)........... 1300 000
135 – Turbinas hidräulicas......... 600 000
136 – Velas para motores......... 50 000
137 – Compressores de ar e compressores para
mäquinas frigorificas........ 500 000
138 – Bombas em geral (*)......... 300 000
139 – Extintores de incendio, pulverizadores e
outra6 mäquinas para projetar liquidos e
gases.............. 100 000
140 – Mäquinas de costura, industriais e para uso
domestico e suas pecas....... l 200 000
141 – Mäquinas de escrever e pecas..... 800 000
142 – Mäquinas de calcular, de contabilidade ou
estatistica e suas pecas....... 600 000
143 – Mäquinas para registar pagamentos e
pecae.............. 200 000
144 – Mäquinas para tipografia....... 800 000
145 – Mäquinas operatrize6 näo espeeificadas () 800 000
146 – Alambiques, autoclaves, estufas, pasteuriza-
dores e semelhantes ......... 300000
147 – Caldeiras (l)............ 500 000
() – Tipos licenciaveis pela Carteira de Exportacao e Importacäo do Banco do Brasil.