Bundesgesetzblatt  Bundesgesetzblatt Teil II  1988  Nr. 27 vom 03.08.1988  - Seite 662 bis 664 - Gesetz zu dem Protokoll Nr. 6 vom 28. April 1983 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Abschaffung der Todesstrafe

Gesetz zu dem Protokoll Nr. 6 vom 28. April 1983 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Abschaffung der Todesstrafe 662 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II Gesetz zu dem Protokoll Nr. 6 vom 28. April 1983 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Abschaffung der Todesstrafe Vom 23. Juli 1988 Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen: Artikel 2 Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt. Artikel 1 Dem in Straßburg am 28. April 1983 von der Bundesrepublik Deutschland unterzeichneten Protokoll Nr. 6 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Abschaffung der Todesstrafe wird zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht. Artikel 3 (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach der Verkündung in Kraft. (2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel 8 Nr. 2 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben. Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt. Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetzblatt verkündet. Bonn, den 23. Juli 1988 Der Bundespräsident Weizsäcker Der Bundeskanzler Dr. Helmut Kohl Der Bundesminister der Justiz Engelhard Der Bundesminister des Auswärtigen Genscher Nr. 27 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1988 663 Protokoll Nr. 6 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Abschaffung der Todesstrafe Protocol No. 6 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms Conceming the Abolition of the Death Penalty Protocole N° 6 ä la Convention de sauvegarde des droits de lhomme et des libertes fondamentales concernant labolition de la peine de mort The member States of the Council of Europe, signatory to this Protocol to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4 November 1950 (hereinafter referred to as "the Convention"), Considering that the evolution that has occurred in several member States of the Council of Europe expresses a general ten-dency in favour of aboiition of the death penalty; Have agreed as follows: Articie 1 The death penalty shall be abolished. No one shall be condemned to such penalty or executed. Articie 2 A State may make Provision in its law for the death penalty in respect of acts commit-ted in time of war or of imminent threat of war; such penalty shall be applied only in the instances laid down in the law and in accordance with its provisions. The State shall communicate to the Secretary General of the Council of Europe the relevant provisions of that law. Articie 3 No derogation from the provisions of this Protocol shall be made under Articie 15 of the Convention. Articie 4 No reservation may be made under Articie 64 of the Convention in respect of the provisions of this Protocol. Articie 5 1. Any State may at the time of signature or when depositing its instrument of ratifica- Les Etats membres du Conseil de lEu-rope, signataires du present Protocole ä la Convention de sauvegarde des Droits de lHomme et des Libertes fondamentales, si-gnee ä Rome le 4 novembre 1950 (ci-apres denommee «la Convention»), Considerant que les developpements in-tervenus dans plusieurs Etats membres du Conseil de lEurope expriment une ten-dance generale en faveur de labolition de la peine de mort; Sont convenus de ce qui suit: Articie 1 La peine de mort est abolie. Nul ne peut etre condamne ä teile peine ni execute. Articie 2 Un Etat peut prevoir dans sa legislation la peine de mort pour des actes commis en temps de guerre ou de danger imminent de guerre; une teile pe«ne ne sera appliquee que dans les cas prevus par cette legislation et conformement ä ses dispositions. Cet Etat communiquera au Secretaire General du Conseil de lEurope les dispositions afferentes de la legislation en cause. Articie 3 Aucune derogation nest autorisee aux dispositions du present Protocole au titre de larticle 15 de la Convention. Articie 4 Aucune reserve nest admise aux dispositions du present Protocole au titre de larticle 64 de la Convention. Articie 5 1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du depöt de son instru- (Übersetzung) Die Mitgliedstaaten des Europarats, die dieses Protokoll zu der am 4. November 1950 in Rom unterzeichneten Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (im folgenden als "Konvention" bezeichnet) unterzeichnen - in der Erwägung, daß die in verschiedenen Mitgliedstaaten des Europarats eingetretene Entwicklung eine allgemeine Tendenz zugunsten der Abschaffung der Todesstrafe zum Ausdruck bringt - haben folgendes vereinbart: Artikel 1 Die Todesstrafe ist abgeschafft. Niemand darf zu dieser Strafe verurteilt oder hingerichtet werden. Artikel 2 Ein Staat kann in seinem Recht die Todesstrafe für Taten vorsehen, welche in Kriegszeiten oder bei unmittelbarer Kriegsgefahr begangen werden; diese Strafe darf nur in den Fällen, die im Recht vorgesehen sind, und in Übereinstimmung mit dessen Bestimmungen angewendet werden. Der Staat übermittelt dem Generalsekretär des Europarats die einschlägigen Rechtsvorschriften. Artikel 3 Die Bestimmungen dieses Protokolls dürfen nicht nach Artikel 15 der Konvention außer Kraft gesetzt werden. Artikel 4 Vorbehalte nach Artikel 64 der Konvention zu Bestimmungen dieses Protokolls sind nicht zulässig. Artikel 5 (1) Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Rati- 664 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II tion, acceptance or approval, specify the territory or territories to which this Protocol shall apply. 2. Any State may at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Protocol to any other territory specified in the declaration. In re-spect of such territory the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date of receipt of such declaration by the Secretary General. 3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the date of receipt of such notification by the Secretary General. Article 6 As between the States Parties the provi-sions of Articles 1 to 5 of this Protocol shall be regarded as additional articles to the Convention and all the provisions of the Convention shall apply accordingly. Article 7 This Protocol shall be open for signature by the member States of the Council of Europe, signatories to the Convention. It shall be subject to ratification, acceptance or approval. A member State of the Council of Europe may not ratify, accept or approve this Protocol unless it has, simultaneously or previously, ratified the Convention. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe. Article 8 1. This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date on which five member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 7. 2. In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval. Article 9 The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of: a. any signature; b. the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval; ment de ratification, dacceptation ou dapprobation, designer le ou les territoires aux-quels sappliquera le present Protocole. 2. Tout Etat peut, ä tout autre moment par la suite, par une declaration adressee au Secretaire General du Conseil de IEurope, etendre lapplication du present Protocole ä tout autre territoire designe dans la declaration. Le Protocole entrera en vigueur ä legard de ce territoire le premier jour du mois qui suit la date de reception de la declaration par le Secretaire General. 3. Toute declaration faite en vertu des deux paragraphes precedents pourra etre retiree, en ce qui concerne tout territoire designe dans cette declaration, par notification adressee au Secretaire General. Le retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit la date de reception de la notification par le Secretaire General. Article 6 Les Etats Parties considerent les articles 1 ä 5 du present Protocole comme des articles additionnels ä la Convention et toutes les dispositions de la Convention sappliquent en consequence. Article 7 Le present Protocole est ouvert ä la signature des Etats membres du Conseil de lEurope, signataires de la Convention. II sera soumis ä ratification, acceptation ou approbation. Un Etat membre du Conseil de lEurope ne pourra ratifier, accepter ou ap-prouver le present Protocole sans avoir si-multanement ou anterieurement ratifie la Convention. Les Instruments de ratification, dacceptation ou dapprobation seront de-poses pres le Secretaire General du Conseil de lEurope. Article 8 1. Le present Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit la date ä laquelle cinq Etats membres du Conseil de lEurope auront exprime leur consente-ment ä etre lies par le Protocole conforme-ment aux dispositions de larticle 7. 2. Pour tout Etat membre qui exprimera ulterieurement son consentement ä etre lie par le Protocole, celui-ci entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit la date du depöt de linstrument de ratification, dacceptation ou dapprobation. Article 9 Le Secretaire General du Conseil de lEurope notifiera aux Etats membres du Conseil: a. toute signature; b. le depöt de tout instrument de ratification, dacceptation ou dapprobation; fikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde einzelne oder mehrere Hoheitsgebiete bezeichnen, auf die dieses Protokoll Anwendung findet. (2) Jeder Staat kann jederzeit danach durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Erklärung die Anwendung dieses Protokolls auf jedes weitere in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet erstrecken. Das Protokoll tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf den Eingang der Erklärung beim Generalsekretär folgt. (3) Jede nach den Absätzen 1 und 2 abgegebene Erklärung kann in bezug auf jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch eine an den Generalsekretär gerichtete Notifikation zurückgenommen werden. Die Rücknahme wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf den Eingang der Notifikation beim Generalsekretär folgt. Artikel 6 Die Vertragsstaaten betrachten die Artikel 1 bis 5 dieses Protokolls als Zusatzartikel zur Konvention; alle Bestimmungen der Konvention sind dementsprechend anzuwenden. Artikel 7 Dieses Protokoll liegt für die Mitgliedstaaten des Europarats, welche die Konvention unterzeichnet haben, zur Unterzeichnung auf. Es bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung. Ein Mitgliedstaat des Europarats kann dieses Protokoll nur ratifizieren, annehmen oder genehmigen, wenn er gleichzeitig oder früher die Konvention ratifiziert hat. Die Ratifikations-, Annahmeoder Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretär des Europarats hinterlegt. Artikel 8 (1) Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf den Tag folgt, an dem fünf Mitgliedstaaten des Europarats nach Artikel 7 ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch das Protokoll gebunden zu sein. (2) Für jeden Mitgliedstaat, der später seine Zustimmung ausdrückt, durch das Protokoll gebunden zu sein, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf die Hinterlegung der Ratifikations-, Annahmeoder Genehmigungsurkunde folgt. Artikel 9 Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Rates a) jede Unterzeichnung; b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde;