Gesetz zu dem Notenwechsel vom 12. September 1994 zur Änderung des Notenwechsels vom 25. September 1990 zum NATO-Truppenstatut
3714
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Gesetz
zu dem Notenwechsel vom 12. September 1994
zur Änderung des Notenwechsels vom 25. September 1990
zum NATO-Truppenstatut
Vom 23. November 1994
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:
Artikel 1
Dem in Bonn am 14. Juni 1994 paraphierten Notenwechsel zwischen dem Königreich Belgien, der Bundesrepublik Deutschland, der Französischen Republik, Kanada, dem Königreich der Niederlande, dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Änderung des Notenwechsels vom 25. September 1990 zum NATO-Truppenstatut (BGBl. 1994 II S. 26, 29) nebst Protokollnotiz zu Nummer 3 des Notenwechsels wird zugestimmt. Der Notenwechsel und die Protokollnotiz werden nachstehend veröffentlicht.
Artikel 2
Artikel 5 Abs. 2 des Gesetzes zu den Notenwechseln vom 25. September 1990 und vom 23. September 1991 über die Rechtsstellung der in Deutschland stationierten verbündeten Streitkräfte und zu dem Übereinkommen vom 25. September 1990 zur Regelung bestimmter Fragen in bezug auf Berlin vom 3. Januar 1994 (BGBl. 1994 II S. 26) wird geändert und lautet wie folgt:
"(2) Das Gleiche gilt für die den Streitkräften in Nummer 4 Buchstabe a des Notenwechsels vom 25. September 1990 zum NATO-Truppenstatut eingeräumte Rechtsstellung."
Artikel 3
(1) Artikel 2 tritt an dem Tage in Kraft, an dem der in Artikel 1 genannte Notenwechsel in Kraft tritt. Im übrigen tritt dieses Gesetz am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem der in Artikel 1 genannte Notenwechsel für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Nr. 58 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. Dezember 1994 3715
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetzblatt verkündet.
Berlin, den 23. November 1994
Der Bundespräsident Roman Herzog
Der Bundeskanzler Dr. Helmut Kohl
Der Bundesminister des Auswärtigen Kinkel
Die Bundesministerin der Justiz S. Leutheusser-Schnarrenberger
Der Bundesminister der Finanzen Theo Waigel
Der Bundesminister der Verteidigung Volker Rühe
3716
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Notenwechsel
vom 12. September 1994
zwischen dem Königreich Belgien, der Bundesrepublik Deutschland,
der Französischen Republik, Kanada, dem Königreich der Niederlande,
dem Königreich Großbritannien und Nordirland und den Vereinigten Staaten von Amerika
zur Änderung des Notenwechsels vom 25. September 1990 zum NATO-Truppenstatut
Der Staatssekretär des Auswärtigen Amts
Bonn, den 12. September 1994
Exzellenzen,
ich beehre mich, auf die zwischen Vertretern der Regierungen der Bundesrepublik Deutschland, des Königreichs Belgien, der Französischen Republik, Kanadas, des Königreichs der Niederlande, des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland und der Vereinigten Staaten von Amerika geführten Gespräche über die Änderung der Vereinbarung durch Notenwechsel vom 25. September 1990 zu dem Abkommen zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrages über die Rechtsstellung ihrer Truppen vom 19. Juni 1951 und zu dem Zusatzabkommen zu diesem Abkommen vom 3. August 1959 nebst zugehörigen Übereinkünften Bezug zu nehmen und Ihren Regierungen im Namen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland folgende Vereinbarung vorzuschlagen:
Der Staatssekretär des Auswärtigen Amts
Bonn, 12 September 1994
Excellencies,
I have the honour to refer to the discus-sions which have taken place between re-presentatives of the Govermnents of the Federal Republic of Germany, the Kingdom of Belgium, Canada, the French Republic, the Kingdom of the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ire-land and the United States of America con-cerning the amendment of the Agreement by Exchange of Notes of 25 September 1990 concerning the Agreement of 19 June 1951 between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces, the Supplementary Agreement of 3 August 1959, and the Agreements related thereto, and to propose to your Govern-ments, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the follo-wing:
Der Staatssekretär des Auswärtigen Amts
Bonn, le 12 septembre 1994
Excellences,
Jai lhonneur de me referer aux discus-sions qui ont eu Neu entre des represen-tants des Gouvernements de la Republi-que föderale dAllemagne, du Royaume de Belgique, du Canada, des Etats-Unis dAmerique, de la Republique francaise, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et dlr-lande du Nord et du Royaume des Pays-Bas au sujet de la modification de taccord constitue par lechange de lettres du 25 septembre 1990 relatif ä la Convention du 19 juin 1951 entre les Etats Parties au Traite de IAtiantique Nord sur le Statut de leurs forces et ä lAccord du 3 aoüt 1959 comple-tant ladite Convention, y compris les Ac-cords qui sy rapportent, et de proposer ä vos gouvemements, au nom du Gouvernement de la Republique federale dAllemagne, ce qui suit:
Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. Dezember 1994 3717
Nr. 58
Die Vereinbarung durch Notenwechsel vom 25. September 1990 zu dem Abkommen zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrages über die Rechtsstellung ihrer Truppen vom 19. Juni 1951 und zu dem Zusatzabkommen zu diesem Abkommen vom 3. August 1959 nebst zugehörigen Übereinkünften wird mit Wirkung vom 1. Januar 1995 wie folgt geändert:
1. Nummer 1 wird wie folgt neu gefaßt:
"Nach Herstellung der Einheit Deutschlands und dem Abschluß des Vertrags vom 12. September 1990 über die abschließende Regelung in bezug auf Deutschland bleiben die genannten Übereinkünfte in ihrer jeweils gültigen Fassung vorbehaltlich der Nummer 4 dieser Note in Kraft."
2. Die Nummern 2 und 3 werden gestrichen.
3. Nummer 4 Buchstabe a Satz 1 wird wie folgt neu gefaßt:
"Unter Berücksichtigung der Tatsache, daß der derzeitige räumliche Geltungsbereich dieser Übereinkünfte von der Herstellung der Einheit Deutschlands unberührt bleibt, haben die Truppen der Entsendestaaten, ihre zivilen Gefolge, ihre Mitglieder und Angehörigen in den Ländern Berlin, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen die gleiche Rechtsstellung, die ihnen in den Ländern Baden-Württemberg, Bayern, Bremen, Hamburg, Hessen, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland und Schleswig-Holstein gewährt wird. Ihre dienstlichen Tätigkeiten in den erstgenannten Ländern bedürfen der Zustimmung der Bundesregierung. Hierbei entscheidet die Bundesregierung unter Beachtung von Artikel 5 Absatz 3 des Vertrages über die abschließende Regelung in Bezug auf Deutschland vom 12. September 1990 im Einklang mit der vereinbarten Protokollnotiz gleichen Datums zu diesem Vertrag."
Buchstaben b und c werden gestrichen.
Buchstabe e wird wie folgt neu gefaßt:
"Die Bestimmungen dieser Nummer können auf Antrag einer Vertragspartei überprüft werden."
Falls sich die Regierungen des Königreichs Belgien, der Französischen Republik, Kanadas, des Königreichs der Niederlande, des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland und der Vereinigten Staaten von Amerika mit diesem Vorschlag einverstanden erklären, werden diese Note und die das Einverständnis Ihrer Regierungen zum Ausdruck bringenden Antwortnoten Ihrer Exzellenzen eine Vereinbarung zwischen unseren Regierungen bilden, die in Kraft tritt, sobald alle sieben Regierungen einander schriftlich mitgeteilt haben, daß die
The Agreement by Exchange of Notes of 25 September 1990 conceming the Agreement of 19 June 1951 between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces, the Supplementary Agreement of 3 August 1959, and the Agreements related thereto, shall be amended with effect from 1 January 1995 as follows:
1. Paragraph 1 shall read as follows:
"Following the establishment of German unity and the conclusion of the Treaty on the Final Settlement with respect to Germany, signed on 12 September 1990, the above-mentioned Agreements remain in force as amended, subject to Paragraph 4 below."
2. Paragraphs 2 and 3 shall be deleted.
3. Paragraph 4 (a), sentence 1, shall read as follows:
Taking account of the fact that the existing territorial application of these Agreements remains unaffected by the establishment of German unity, the for-ces of the sending States, their civilian components, their members and de-pendents shall enjoy the same Status in the Laender Berlin, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Saxony, Saxony-Anhaft and Thuringia as they are granted in the Laender Baden-Wuerttemberg, Bavaria, Bremen, Hamburg, Hesse, Lower Saxony, North-Rhine/Westphalia, Rhineland-Palatinate, Saartand and Schleswig-Holstein. Their offtcial activities in the first-named Laender are subject to ap-proval by the Föderal Government. The Föderal Government shall decide taking into account the provisions of Article 5 (3) of the Treaty on the Final Settlement with respect to Germany of 12 September 1990, in accordance with the Agreed Minute of the same date to that Treaty."
Paragraph 4 (b) and (c) shall be deleted.
Paragraph 4 (e) shall read as follows:
The provisions of this paragraph may be reviewed at the request of one of the Parties."
If the Govemments of the Kingdom of Bekjium, Canada, the French Republic, the Kingdom of the Nethertands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ire-land and the United States of America agree to this proposal, this Note and Your Excellencies Notes in repty thereto ex-pressing your Govemments agreement shall constitute an Agreement between our Govemments, which shall enter into force as soon as all seven Govemments have notified each other in writing of the comple-tion of the necessary constitutional require-
Laccord constituö par lechange de lettres du 25 septembre 1990 relatif ä la Convention du 19 juin 1951 entre Ies Etats Parties au Traitö de lAtlantique Nord sur le Statut de leurs forces et ä lAccord du 3 aoüt 1959 completant ladite Convention, y compris Ies Accords qui sy rapportent, sera modifie comme suit avec effet ä compter du 1" janvier 1995:
1) Le paragraphe 1 sera redigö comme suit:
«Les accords mentionnes ci-dessus de-meurent en vigueur, dans leur version applicable et sous reserve du paragraphe 4 ci-dessous, apres fetablissement de lunite allemande et la conclusion du Traite du 12 septembre 1990 portant reglement definttif concernant lAllema-gne.»
2) Les paragraphes 2 et 3 seront suppri-mes.
3) La premiere phrase de lalinea a) du paragraphe 4 sera rödigäe comme suit:
«Prenant en considöration le fait que 1applicat.ion territoriale actuelle de ces accords nest pas affectäe par letablis-sement de lunite allemande, les forces des Etats dorigine, leurs ötöments ci-vils, leurs membres et leurs personnes ä Charge benöficieront, dans les Länder de Berlin, Brandebourg, Mecklembourg-Pomeranie anterieure, Saxe, Saxe-An-halt et Thuringe, du meme Statut que celui qui leur est accorde dans les Länder de Bade-Wurtemberg, Baviere, Breme, Hambourg, Hesse, Basse-Saxe, Rhenanie du Nord/Westphalie, Rhena-nie-PalatJnat, Sarre et Schleswig-Holstein. Leurs actrvites offkäelles dans les Länder mentionnes en premier lieu ne-cessiteront le consentement du Gouvernement föderal. Ce dernier decidera en tenant compte des dispositions du paragraphe 3 de lartide 5 du Traite du 12 septembre 1990 portant reglement defi-nitif concernant lAllemagne et en conformite avec la Minute agrääe au traite precitö, datee du meme jour.»
Les alineas b) et c) seront supprimes.
Lalinea e) sera redkjö comme suit:
«Les dispositions du präsent paragraphe pourront ötre revisees ä la deman-de de lune des parties ä Paccord.»
Si les Gouvernements du Royaume de Bekjique, du Canada, des Etats-Unis cTAmärique, de la Republique francaise, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et dlr-lande du Nord et du Royaume des Pays-Bas acceptent la proposition ci-dessus, la presente lettre et les lettres de reponse exprimant lagrement de vos gouverne-ments constitueront un accord entre nos gouvernements qui entrera en vigueur des que les sept gouvernements se seront tous mutuellement informes que les condttions internes necessaires ä lentree en vigueur
3718
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Als Tag des Inkrafttretens gilt der Tag der letzten schriftlichen Mitteilung.
Der englische und der französische Wortlaut dieser Note sind beigefügt; die drei Wortlaute sind gleichermaßen verbindlich.
Genehmigen Sie, Exzellenzen, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
S.E.
dem Botschafter des Königreichs Belgien
Herrn Georges Vander Espt
Bonn
S.E.
dem Botschafter der Französischen
Republik
Herrn Francois Scheer
Bonn
S.E.
dem Botschafter Kanadas
Herrn Paul Heinbecker
Bonn
S.E.
dem Botschafter des Königreichs der
Niederlande
Herrn A. Peter van Walsum
Bonn
S.E.
dem Botschafter des Vereinigten
Königreichs Großbritannien
und Nordirland
Sir Nigel Broomfield
Bonn
S.E.
dem Geschäftsträger a. i. der Vereinigten
Staaten von Amerika
Herrn James D. Bindenagel
Bonn
ments for entry into force. The date of entry into force shall be the date of the last written notification.
The English and French texts of this Note are attached hereto, all three texts being equally authentic.
Please accept, Excellencies, the assur-ances of my highest consideration.
H.E.
The Ambassador of the Kingdom of Bekjium
Mr. Georges Vander Espt
Bonn
H.E.
The Ambassador of the French Republic
Mr. Francois Scheer
Bonn
H.E.
The Ambassador of Canada
Mr. Paul Heinbecker
Bonn
H.E.
The Ambassador of the Kingdom of the
Netherlands
Mr. A. Peter van Walsum
Bonn
H.E.
The Ambassador of the United Kingdom of
Great Britain
and Northern Ireland
Sir Nigel Broomfield
Bonn
H.E.
The Charge dAffaires of the United States
of America
Mr. James D. Bindenagel
Bonn
de laccord sont remplies. Lentree en vi-gueur aura lieu ä la date de la derniere de ces Communications.
Les textes anglais et francais de la pre-sente lettre sont joints, tous trois faisant egalement foi.
Je vous prie dagreer, Excellences, les assurances de ma tres haute consideration.
S.E.
IAmbassadeur du Royaume de Belgique
M. Georges Vander Espt
Bonn
S.E.
¦Ambassadeur de la Republique francaise
M. Francois Scheer
Bonn
S.E.
(Ambassadeur du Canada
M. Paul Heinbecker
Bonn
S.E.
(Ambassadeur du Royaume des Pays-Bas
M. A. Peter van Walsum
Bonn
S.E.
(Ambassadeur du Royaume-Uni de
Grande-Bretagne et dlrlande du Nord
Sir Nigel Broomfield
Bonn
S.E.
le Charge dAffaires des Etats-Unis
dAmerique
M. James D. Bindenagel
Bonn
Nr. 58 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. Dezember 1994
3719
Protokollnotiz zu Nummer 3 des Notenwechsels
Die deutschen Behörden werden bei der Erteilung der nach Nummer 3 des Notenwechsels vom 12. September 1994 zu dem Abkommen zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrages über die Rechtsstellung ihrer Truppen vom 19. Juni 1951 und zu dem Zusatzabkommen zu diesem Abkommen vom 3. August 1959 nebst zugehörigen Übereinkünften erforderlichen Zustimmung einen möglichst großzügigen Maßstab anlegen.
Oie deutschen Behörden werden bei der Erteilung der Zustimmung für dienstliche Tätigkeiten in den Ländern Berlin, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen, soweit möglich, dieselben technischen Verfahren entsprechend anwenden, die in den Ländern Baden-Württemberg, Bayern, Bremen, Hamburg, Hessen, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland und Schleswig-Holstein gelten. In den Fällen, in denen keine geeigneten Verfahren bestehen, werden die deutschen Behörden einfache technische Verfahren oder, soweit möglich, eine generelle Zustimmung vorsehen.
Dienstliche Besuche bei den Botschaften und konsularischen Vertretungen der Entsendestaaten in den Ländern Berlin, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen bedürfen auf der Grundlage der Gegenseitigkeit keiner Zustimmung. Die Zustimmung für dienstliche Besuche bei deutschen Behörden in Berlin gilt mit der Terminvereinbarung als erteilt.
Protocol Note
to Paragraph 3 of the Exchange of
Notes
In granting the approval necessary in ac-cordance with paragraph 3 of the exchange of Notes of 12 September 1994 to the Agreement of 19 June 1951 between the Parties of the North Atlantic Treaty regard-ing the Status of their Forces, the Sup-plementary Agreement of 3 August 1959, and the Agreement related thereto, German authorities will apply as generous criteria as possible.
In granting approval for official activities in the Laender Berlin, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Saxony, Saxony-An-halt and Thuringia, German authorities shall, as far as possible, apply mutatis mu-tandis the same technical procedures as those applicable in the Laender Baden-Wuerttemberg, Bavaria, Bremen, Hamburg, Hesse, Lower Saxony, North-Rhine/West-phalia, Rhineland-Palatinate, Saartand and Schleswig-Holstein. In cases in which no suitable procedures exist, German authorities shall apply simple technical procedures or, as far as possible, issue a general approval.
Official Visits to the Embassies and con-sular missions of the sending States in the Laender Bertin, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Saxony, Saxony-Anhalt and Thuringia are on the basis of reciprocity not subject to approval. Approval for official Visits to German authorities in Berlin shall be deemed to have been given when an appointment is agreed.
Protocole relatif
au paragraphe 3
de lechange de lettres
Lors de la delivrance du consentement necessaire aux termes du paragraphe 3 de lechange de lettres du 12 septembre 1994 relatif ä laccord du 19 juin 1951 entre (es Etats Parties au Tratte de lAttantique Nord sur le Statut de leurs forces et ä lAccord du 3 aoüt completant ladite Accord, les autorites allemande appliqueront des criteres aussi favorables que possible.
Pour delivrer leur consentement ä des activites officietles dans les Länder de Berlin, Brandebourg, Mecklembourg-Pomera-nie anterieure, Saxe, Saxe-Anhalt et Thu-ringe, les autorites allemandes appliqueront par analogie, dans la mesure du possible, les memes procedures techniques que Celles en vigueur dans les Länder de Ba-de-Wurtemberg, Baviere, Breme, Ham-bourg, Hesse, Basse-Saxe, Rhenanie du Nord/Westphalie, Rhenanie-Palatinat, Sar-re et Schleswig-Holstein. Dans les cas oü aucune procedura appropriee nest prevue, les autorites allemandes prevoiront des procedures techniques simplifiees ou, si possible, un consentement general.
Les visites offtcielles effectuees aupres des ambassades et des representations consulaires des Etats dorigine dans les Länder de Berlin, Brandebourg, Mecklem-böurg-Pomeranie anterieure, Saxe, Saxe-Anhalt et Thuringe ne necessiteront, ä tttre de reciprocite, aucun consentement. Le consentement concernant les visites officietles aupres des autorites allemandes ä Bertin sera conskjere comme acquis, des lors que celles-ci auront ete convenues.