Bundesgesetzblatt  Bundesgesetzblatt Teil II  2014  Nr. 18 vom 12.08.2014  - Seite 473 bis 496 - Komplette Ausgabe

Bundesgesetzblatt Teil II 2014 Tag 7. 8. 2014 473 G 1998 Nr. 18 Seite Ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 Inhalt Achte Verordnung über Änderungen des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966 und des Protokolls von 1988 zu diesem Übereinkommen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bekanntmachung des deutsch-albanischen Abkommens über Finanzielle Zusammenarbeit . . . . . . . . Bekanntmachung über den Geltungsbereich des WIPO-Urheberrechtsvertrags (WCT) . . . . . . . . . . . . Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bekanntmachung der Neufassung des Anhangs zu dem Übereinkommen von 16. November 1989 gegen Doping/der Anlage I zu dem Internationalen Übereinkommen vom 19. Oktober 2005 gegen Doping im Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474 481 483 4. 6. 2014 17. 6. 2014 18. 6. 2014 483 16. 7. 2014 484 474 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 Achte Verordnung über Änderungen des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966 und des Protokolls von 1988 zu diesem Übereinkommen Vom 7. August 2014 Auf Grund des § 9 Absatz 1 Satz 1 Nummer 4 sowie Absatz 2 Satz 1 Nummer 1 des Seeaufgabengesetzes, der durch Artikel 1 Nummer 8 Buchstabe a Doppelbuchstabe aa des Gesetzes vom 8. April 2008 (BGBl. I S. 706) neugefasst und zuletzt durch Artikel 2 Absatz 1 Nummer 6 Buchstabe a Doppelbuchstabe aa Dreifachbuchstabe aaa des Gesetzes vom 20. April 2013 (BGBl. I S. 868) geändert worden ist, in Verbindung mit § 1 Absatz 2 des Zuständigkeitsanpassungsgesetzes vom 16. August 2002 (BGBl. I S. 3165) und dem Organisationserlass vom 17. Dezember 2013 (BGBl. I S. 4310) verordnet das Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur: Artikel 1 Folgende in London vom Schiffssicherheitsausschuss (MSC) der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation angenommene Entschließungen werden hiermit in Kraft gesetzt: a) MSC.329(90) vom 24. Mai 2012 und b) MSC.345(91) vom 30. November 2012 über Änderungen des Protokolls von 1988 (BGBl. 1994 II S. 2457) zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 (BGBl. 1969 II S. 249, 250; 1977 II S. 164), zuletzt geändert durch die Entschließung MSC.270(85) vom 4. Dezember 2008 (BGBl. 2010 II S. 1059, 1060). Die Entschließungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht. Artikel 2 Das Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur kann den Wortlaut des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966 und des Protokolls von 1988 zu diesem Übereinkommen in der vom Inkrafttreten dieser Verordnung an geltenden Fassung im Bundesgesetzblatt bekannt machen. Artikel 3 (1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft. (2) Die Entschließung MSC.329(90) ist für die Bundesrepublik Deutschland am 1. Januar 2014 in Kraft getreten. (3) Die Entschließung MSC.345(91) ist für die Bundesrepublik Deutschland am 1. Juli 2014 in Kraft getreten. Berlin, den 7. August 2014 Der Bundesminister für Verkehr und digitale Infrastruktur In Vertretung Rainer Bomba Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 475 Entschließung MSC.329(90) (angenommen am 24. Mai 2012) Änderungen des Protokolls von 1988 zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 in seiner zuletzt geänderten Fassung Resolution MSC.329(90) (adopted on 24 May 2012) Amendments to the Protocol of 1988 relating to the International Convention on Load Lines, 1966, as amended Résolution MSC.329(90) (adoptée le 24 mai 2012) Amendement au Protocole de 1988 relatif à la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, tel que modifié (Übersetzung) The Maritime Safety Committee, recalling Article 28(b) of the Convention on the International Maritime Organization concerning the functions of the Committee, recalling further article VI of the Protocol of 1988 relating to the International Convention on Load Lines, 1966 (hereinafter referred to as the "1988 Load Lines Protocol") concerning amendment procedures, having considered, at its ninetieth session, amendments to the 1988 Load Lines Protocol proposed and circulated in accordance with paragraph 2(a) of article VI thereof, 1. adopts, in accordance with paragraph 2(d) of article VI of the 1988 Load Lines Protocol, amendments to the 1988 Load Lines Protocol, the text of which is set out in the annex to the present resolution; 2. determines, in accordance with paragraph 2(f)(ii)(bb) of article VI of the 1988 Load Lines Protocol, that the said amendments shall be deemed to have been accepted on 1 July 2013, unless, prior to that date, more than one third of the Parties to the 1988 Load Lines Protocol or Parties the combined merchant fleets of which constitute not less than 50 per cent of the gross tonnage of the world's merchant fleet, have notified their objections to the amendments; Le Comité de la sécurité maritime, rappelant l'article 28 b) de Ia Convention portant création de l'Organisation maritime internationale, qui a trait aux fonctions du Comité, rappelant également l'article VI du Protocole de 1988 relatif à Ia Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge (ci-après dénommé «le Protocole de 1988 sur les lignes de charge»), qui concerne les procédures d'amendement, ayant examiné, à sa quatre-vingtdixième session, les amendements au Protocole de 1988 sur les lignes de charge qui avaient été proposés et diffusés conformément au paragraphe 2 a) de l'article VI dudit protocole, 1. adopte, conformément au paragraphe 2 d) de l'article VI du Protocole de 1988 sur les lignes de charge, l'amendement audit protocole dont le texte figure en annexe à Ia présente résolution; 2. décide, conformément au paragraphe 2 f) ii) bb) de l'article VI du Protocole de 1988 sur les lignes de charge, que cet amendement sera réputé avoir été accepté le 1er juillet 2013, à moins que, avant cette date, plus d'un tiers des Parties au Protocole de 1988 sur les lignes de charge, ou des Parties dont les flottes marchandes représentent au total 50 % au moins du tonnage brut de Ia flotte mondiale des navires de commerce, n'aient notifié au Secrétaire général qu'elles élèvent une objection contre cet amendement; 3. invite les Parties intéressées à noter que, conformément au paragraphe 2 g) ii) de l'article VI du Protocole de 1988 sur les lignes de charge, cet amendement Der Schiffssicherheitsausschuss ­ eingedenk des Artikels 28 Buchstabe b des Übereinkommens über die Internationale Seeschifffahrts-Organisation betreffend die Aufgaben des Ausschusses; ferner eingedenk des Artikels VI des Protokolls von 1988 zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 (im Folgenden als ,,Freibord-Protokoll von 1988" bezeichnet) betreffend Verfahren zur Änderung; nach der auf seiner neunzigsten Tagung erfolgten Prüfung der Änderungen des Freibord-Protokolls von 1988, die nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe a des Protokolls vorgeschlagen und weitergeleitet wurden ­ 1. beschließt nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe d des Freibord-Protokolls von 1988 Änderungen des FreibordProtokolls von 1988, deren Wortlaut in der Anlage zu dieser Entschließung wiedergegeben ist; 2. bestimmt nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe f Ziffer ii Doppelbuchstabe bb des Freibord-Protokolls von 1988, dass die Änderungen als am 1. Juli 2013 angenommen gelten, sofern nicht vor diesem Zeitpunkt mehr als ein Drittel der Vertragsparteien des Freibord-Protokolls von 1988 oder Vertragsparteien, deren Handelsflotten insgesamt mindestens 50 vom Hundert des Bruttoraumgehalts der Welthandelsflotte ausmachen, ihren Einspruch gegen die Änderungen notifiziert haben; 3. fordert die betroffenen Vertragsparteien auf, zur Kenntnis zu nehmen, dass die Änderungen nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe g Ziffer ii des Freibord- 3. invites the Parties concerned to note that, in accordance with paragraph 2(g)(ii) of article VI of the 1988 Load Lines Protocol, the amendments 476 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 entrera en vigueur le 1er janvier 2014, lorsqu'il aura été accepté dans les conditions prévues au paragraphe 2 cidessus; 4. prie le Secrétaire général, conformément au paragraphe 2 e) de l'article VI du Protocole de 1988 sur les lignes de charge, de transmettre des copies certifiées conformes de Ia présente résolution et du texte de l'amendement qui y est annexé à toutes les Parties au Protocole de 1988 sur les lignes de charge; et 5. prie aussi le Secrétaire général de transmettre des copies de Ia présente résolution et de son annexe aux Membres de l'Organisation qui ne sont pas Parties au Protocole de 1988 sur les lignes de charge. Protokolls von 1988 nach ihrer Annahme gemäß Nummer 2 dieser Entschließung am 1. Januar 2014 in Kraft treten; 4. ersucht den Generalsekretär, nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe e des Freibord-Protokolls von 1988 allen Vertragsparteien des Freibord-Protokolls von 1988 beglaubigte Abschriften dieser Entschließung und des Wortlauts der in der Anlage enthaltenen Änderungen zu übermitteln; 5. ersucht den Generalsekretär ferner, den Mitgliedern der Organisation, die nicht Vertragsparteien des Freibord-Protokolls von 1988 sind, Abschriften dieser Entschließung und ihrer Anlage zu übermitteln. shall enter into force on 1 January 2014 upon their acceptance in accordance with paragraph 2 above; 4. requests the Secretary-General, in conformity with paragraph 2(e) of article VI of the 1988 Load Lines Protocol, to transmit certified copies of the present resolution and the text of the amendments contained in the annex to all Parties to the 1988 Load Lines Protocol; 5. further requests the Secretary-General to transmit copies of this resolution and its annex to Members of the Organization, which are not Parties to the 1988 Load Lines Protocol. Annex Amendments to the Protocol of 1988 relating to the International Convention on Load Lines, 1966, as amended Annex B Annexes to the Convention as modified by the Protocol of 1988 relating thereto Annexe Amendement au Protocole de 1988 relatif à la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, tel que modifié Annexe B Annexes de la Convention, telle que modifiée par le Protocole de 1988 y relatif Annexe II Zones, régions et périodes saisonnières Règle 47 Zone périodique d'hiver de l'hémisphère Sud Le texte existant de Ia règle 47 est remplacé par ce qui suit: «La Iimite nord de Ia zone périodique d'hiver de l'hémisphère Sud est ainsi définie: Ia loxodromie du cap Tres Puntas sur Ia côte est du continent américain au point de latitude 34° S et de longitude 50° W; le parallèle 34° S jusqu'au méridien 16° E, Ia loxodromie jusqu'au point de latitude 36° S et de longitude 20° E; Ia loxodromie jusqu'au point de latitude 34° S et de longitude 30° E; Ia loxodromie jusqu'au point de latitude 35°30' S et de longitude 118° E; Ia loxodromie de ce point jusqu'au cap Grim sur Ia côte nord-ouest de Tasmanie; les côtes nord et est de Tasmanie jusqu'à l'extrémité sud de l'île de Bruny; les loxodromies tracées successivement jusqu'à Black Rock Point dans l'île Stewart au point de latitude 47° S et de longitude 170° E et, de Ià, au point de latitude 33° S et de longitude 170° W; le parallèle 33° S jusqu'au point de latitude 33° S et de longitude 79° W; Ia loxodromie jusqu'au point de latitude 41° S et de longitude 75° W; Anlage Änderungen des Protokolls von 1988 zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 in seiner zuletzt geänderten Fassung Anlage B Anlagen des Übereinkommens in der Fassung des Protokolls von 1988 zu diesem Übereinkommen Anlage II Zonen, Gebiete und Jahreszeiten Annex II Zones, areas and seasonal periods Regulation 47 Southern Winter Seasonal Zone The existing text of regulation 47 is replaced by the following: "The northern boundary of the Southern Winter Seasonal Zone is: the rhumb line from the east coast of the American continent at Cape Tres Puntas to the point latitude 34° S, longitude 50° W, thence the parallel of latitude 34° S to longitude 16° E, thence the rhumb line to the point latitude 36° S, longitude 20° E, thence the rhumb line to the point latitude 34° S, longitude 30° E, thence along the rhumb line to the point latitude 35°30' S, longitude 118° E, and thence the rhumb line to Cape Grim on the north-west coast of Tasmania; thence along the north and east coasts of Tasmania to the southernmost point of Bruny lsland, thence the rhumb line to Black Rock Point on Stewart lsland, thence the rhumb line to the point latitude 47° S, longitude 170° E, thence along the rhumb line to the point latitude 33° S, longitude 170° W, and thence the parallel of latitude 33° S to the point latitude 33° S, longitude 79° W, thence the rhumb line to Regel 47 Südliche jahreszeitliche Winterzone Der bisherige Wortlaut der Regel 47 wird durch den nachstehenden Wortlaut ersetzt: ,,Die südliche jahreszeitliche Winterzone wird im Norden begrenzt durch die Loxodrome von der Ostküste des amerikanischen Kontinents bei Kap Tres Puntas bis zum Punkt 34° S-Br. 50° W-Lg., den Breitengrad 34° S bis zur Länge 16° O, die Loxodrome zum Punkt 36° S-Br. 20° O-Lg., die Loxodrome zum Punkt 34° S-Br. 30° O-Lg., die Loxodrome zum Punkt 35° 30' S-Br. 118° O-Lg., die Loxodrome nach Kap Grim an der Nordwestküste von Tasmanien, die Nord- und Ostküste von Tasmanien bis zum südlichsten Punkt der BrunyInsel, die Loxodrome bis Black Rock Point auf der Stewart-Insel, die Loxodrome zum Punkt 47° S-Br. 170° O-Lg., die Loxodrome zum Punkt 33° S-Br. 170° W-Lg. und den Breitengrad 33° S bis zum Punkt 33° S-Br. 79° W-Lg., die Loxodrome zum Punkt 41° S-Br. 75° W-Lg., die Loxodrome bis zum Leuchtturm Punta Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 the point latitude 41° S, longitude 75° W, thence the rhumb line to Punta Corona lighthouse on Chiloe lsland, latitude 41°47' S, longitude 73°53' W, thence along the north, east and south coasts of Chiloe lsland to the point latitude 43°20' S, longitude 74°20' W, and thence the meridian of longitude 74°20' W to the parallel of latitude 45°45' S, including the inner zone of Chiloe channels from the meridian 74°20' W to the east. Seasonal periods: Winter: 16 April to 15 October Summer: 16 October to 15 April" Ia loxodromie jusqu'au phare de Punta Corona sur l'île de Chiloé, au point de latitude 41°47' S et de longitude 73°53' W; les côtes nord, est et sud de l'île de Chiloé jusqu'au point de latitude 43°20' S et de longitude 74°20' W; le méridien 74°20' W jusqu'au parallèle 45°45' S, y compris Ia zone côtière des chenaux de Chiloé allant du méridien 74°20' W vers l'est. 477 Corona auf Chiloe Island, 41° 47' S-Br. 73° 53' W-Lg., entlang der Nord-, Ost- und Südküste von Chiloe Island bis zum Punkt 43° 20' S-Br. 74° 20' W-Lg. und den Längengrad 74° 20' W bis zur Breite 45° 45' S, einschließlich der inneren Zone der ChiloeKanäle von 74° 20' W-Lg. ostwärts. Périodes saisonnières: Hiver: 16 avril ­ 15 octobre Été: 16 octobre ­ 15 avril» Jahreszeiten: Winter: 16. April bis 15. Oktober Sommer: 16. Oktober bis 15. April" 478 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 Entschließung MSC.345(91) (angenommen am 30. November 2012) Änderungen des Protokolls von 1988 zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 in seiner zuletzt geänderten Fassung Resolution MSC.345(91) (adopted on 30 November 2012) Amendments to the Protocol of 1988 relating to the International Convention on Load Lines, 1966, as amended Résolution MSC.345(91) (adoptée le 30 novembre 2012) Amendements au Protocole de 1988 relatif à la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, tel que modifié (Übersetzung) The Maritime Safety Committee, recalling Article 28(b) of the Convention on the International Maritime Organization concerning the functions of the Committee, recalling also article VI of the Protocol of 1988 relating to the International Convention on Load Lines, 1966 (hereinafter referred to as the "1988 Load Lines Protocol") concerning amendment procedures, recognizing the need to improve clarity and standardize the application of damage stability requirements concerning initial conditions of loading and conditions of equilibrium for oil, chemical and gas tankers, Le Comité de la sécurité maritime, rappelant l'article 28 b) de Ia Convention portant création de l'Organisation maritime internationale, qui a trait aux fonctions du Comité, rappelant également l'article VI du Protocole de 1988 relatif à Ia Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge (ci-après dénommé le «Protocole de 1988 sur les lignes de charge»), qui concerne les procédures d'amendement, reconnaissant qu'il est nécessaire d'améliorer Ia clarté et de normaliser l'application des prescriptions relatives à Ia stabilité après avarie en ce qui concerne les états initiaux de chargement et les états d'équilibre que doivent avoir les pétroliers, les transporteurs de produits chimiques et les transporteurs de gaz, ayant examiné, à sa quatre-vingt-onzième session, les amendements au Protocole de 1988 sur les lignes de charge qui avaient été proposés et diffusés conformément au paragraphe 2 a) de l'article VI dudit Protocole, 1. adopte, conformément au paragraphe 2 d) de l'article VI du Protocole de 1988 sur les lignes de charge, les amendements au Protocole de 1988 sur les lignes de charge dont le texte figure en annexe à Ia présente résolution; 2. décide que, conformément au paragraphe 2 f) ii) bb) de l'article VI du Protocole de 1988 sur les lignes de charge, ces amendements seront réputés avoir été acceptés le 1er janvier 2014, à moins que, avant cette date, plus d'un tiers des Parties au Protocole de 1988 sur les lignes de charge, ou des Parties dont les flottes marchandes représentent au total 50 % au moins du Der Schiffssicherheitsausschuss ­ eingedenk des Artikels 28 Buchstabe b des Übereinkommens über die Internationale Seeschifffahrts-Organisation betreffend die Aufgaben des Ausschusses; ferner eingedenk des Artikels VI des Protokolls von 1988 zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 (im Folgenden als ,,Freibord-Protokoll von 1988" bezeichnet) betreffend Verfahren zur Änderung; in Anerkennung der Notwendigkeit, die Klarheit der Leckstabilitätsvorschriften betreffend die Ausgangsbedingungen der Beladung und die Gleichgewichtsschwimmlage für Öltankschiffe, Chemikalientankschiffe und Gastankschiffe zu verbessern und deren Anwendung zu vereinheitlichen; nach der auf seiner einundneunzigsten Tagung erfolgten Prüfung der Änderungen des Freibord-Protokolls von 1988, die nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe a des Protokolls vorgeschlagen und weitergeleitet wurden ­ 1. beschließt nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe d des Freibord-Protokolls von 1988 Änderungen des FreibordProtokolls von 1988, deren Wortlaut in der Anlage zu dieser Entschließung wiedergegeben ist; 2. bestimmt nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe f Ziffer ii Doppelbuchstabe bb des Freibord-Protokolls von 1988, dass die Änderungen als am 1. Januar 2014 angenommen gelten, sofern nicht vor diesem Zeitpunkt mehr als ein Drittel der Vertragsparteien des Freibord-Protokolls von 1988 oder Vertragsparteien, deren Handelsflotten insgesamt mindestens 50 vom Hundert des Brutto- having considered, at its ninety-first session, amendments to the 1988 Load Lines Protocol proposed and circulated in accordance with paragraph 2(a) of article VI thereof, 1. adopts, in accordance with paragraph 2(d) of article VI of the 1988 Load Lines Protocol, amendments to the 1988 Load Lines Protocol, the text of which is set out in the annex to the present resolution; 2. determines, in accordance with paragraph 2(f)(ii)(bb) of article VI of the 1988 Load Lines Protocol, that the said amendments shall be deemed to have been accepted on 1 January 2014, unless, prior to that date, more than one third of the Parties to the 1988 Load Lines Protocol or Parties the combined merchant fleets of which constitute not less than 50 per cent of the gross ton- Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 nage of all the merchant fleets of all Parties, have notified their objections to the amendments; 3. invites the Parties concerned to note that, in accordance with paragraph 2(g)(ii) of article VI of the 1988 Load Lines Protocol, the amendments shall enter into force on 1 July 2014 upon their acceptance in accordance with paragraph 2 above; 4. requests the Secretary-General, in conformity with paragraph 2(e) of article VI of the 1988 Load Lines Protocol, to transmit certified copies of the present resolution and the text of the amendments contained in the annex to all Parties to the 1988 Load Lines Protocol; tonnage brut de Ia flotte des navires de commerce de toutes les Parties, n'aient notifié qu'elles élèvent une objection contre cet amendement; 3. invite les Parties intéressées à noter que, conformément au paragraphe 2 g) ii) de l'article VI du Protocole de 1988 sur les lignes de charge, ces amendements entreront en vigueur le 1er juillet 2014, lorsqu'ils auront été acceptés dans les conditions prévues au paragraphe 2 cidessus; 4. prie le Secrétaire général, conformément au paragraphe 2 e) de l'article VI du Protocole de 1988 sur les lignes de charge, de transmettre des copies certifiées conformes de Ia présente résolution et du texte des amendements qui y est annexé à toutes les Parties au Protocole de 1988 sur les lignes de charge; 5. prie aussi le Secrétaire général de transmettre des copies de Ia présente résolution et de son annexe aux Membres de l'Organisation qui ne sont pas Parties au Protocole de 1988 sur les lignes de charge. 479 raumgehalts aller Handelsflotten aller Vertragsparteien ausmachen, ihren Einspruch gegen die Änderungen notifiziert haben; 3. fordert die betroffenen Vertragsparteien auf, zur Kenntnis zu nehmen, dass die Änderungen nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe g Ziffer ii des FreibordProtokolls von 1988 nach ihrer Annahme gemäß Nummer 2 dieser Entschließung am 1. Juli 2014 in Kraft treten; 4. ersucht den Generalsekretär, nach Artikel VI Absatz 2 Buchstabe e des Freibord-Protokolls von 1988 allen Vertragsparteien des Freibord-Protokolls von 1988 beglaubigte Abschriften dieser Entschließung und des Wortlauts der in der Anlage enthaltenen Änderungen zu übermitteln; 5. ersucht den Generalsekretär ferner, den Mitgliedern der Organisation, die nicht Vertragsparteien des Freibord-Protokolls von 1988 sind, Abschriften dieser Entschließung und ihrer Anlage zu übermitteln. 5. also requests the Secretary-General to transmit copies of this resolution and its annex to Members of the Organization, which are not Parties to the 1988 Load Lines Protocol. Annex Amendments to Annex B to the Protocol of 1988 relating to the International Convention on Load Lines, 1966, as amended Annex I Regulations for determining Ioad lines Annexe Amendements à l'Annexe B du Protocole de 1988 relatif à la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, tel que modifié Annexe I Règles pour Ia détermination des lignes de charge Chapitre III Francs-bords Règle 27 Types de navires Règle 27 11) ­ État initial de chargement 1 Le texte de Ia première phrase du paragraphe b) iv) est remplacé par ce qui suit: «On considère comme remplis à 50 % de leur capacité totale les citernes et les espaces du navire équipés pour contenir chaque type de consommables et de provisions». 2 Après l'actuel paragraphe b) iv) est inséré le nouveau paragraphe b) v) suivant: «v) Les citernes à ballast sont normalement considérées comme étant vides et aucune correction pour carènes liquides ne doit être appliquée pour en tenir compte.», et les actuels paragraphes b) v) et b) vi) sont en conséquence renumérotés b) vi) et b) vii). 2 Anlage Änderungen der Anlage B des Protokolls von 1988 zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 in seiner zuletzt geänderten Fassung Anlage I Regeln zur Bestimmung des Freibords Chapter III Freeboards Regulation 27 Types of ships Regulation 27(11) ­ Initial condition of loading 1 The first sentence of paragraph (b)(iv) is replaced by the following: "50 per cent of the ship's total capacity of tanks and spaces fitted to contain each type of consumables and stores is allowed for." 2 After the existing paragraph (b)(iv), a new paragraph (b)(v) is inserted as follows: "(v) Ballast water tanks shall normally be considered to be empty and no free surface correction shall be made for them.", and the existing paragraphs (b)(v) and (b)(vi) are renumbered as (b)(vi) and (b)(vii), accordingly. Kapitel III Freiborde Regel 27 Schiffstypen Regel 27 Absatz 11 ­ Ausgangsbedingung der Beladung 1 Buchstabe b Ziffer iv Satz 1 wird durch den nachstehenden Wortlaut ersetzt: ,,50 % der Gesamtkapazität der Tanks und Räume des Schiffes dürfen für die einzelnen Arten von Verbrauchsstoffen und Vorräten angesetzt werden." Nach Buchstabe b Ziffer iv wird folgende neue Ziffer v eingefügt: ,,v) Ballastwassertanks werden normalerweise als leer angesehen; für sie wird keine Berichtigung für freie Oberflächen vorgenommen." Ziffer v und vi werden entsprechend in Ziffer vi und vii umnummeriert. 480 3 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 3 Le texte du paragraphe renuméroté b) vi) est remplacé par ce qui suit: «vi) Une autre méthode peut être envisagée pour tenir compte des carènes liquides lors de l'établissement de l'état final pour l'application de l'avarie décrite dans Ia règle 27 12): aa) Méthode No 1 (valable pour les corrections virtuelles); le centre de gravité virtuel dans l'état initial est déterminé comme suit: i. l'état de chargement doit être établi conformément aux alinéas i) à iv); 3 Die umnummerierte Ziffer vi wird durch den nachstehenden Wortlaut ersetzt: ,,vi) Alternative Möglichkeiten für die Behandlung freier Oberflächen bei der Ermittlung des Endzustands des anzunehmenden Schadens nach Absatz 12 können berücksichtigt werden: aa) Verfahren 1 (geeignet für virtuelle Berichtigungen). Der virtuelle Schwerpunkt für die Ausgangsbedingung wird wie folgt bestimmt: i. die Ladebedingung wird nach den Ziffern i bis iv ermittelt; The renumbered paragraph (b)(vi) is replaced by the following: "(vi) Alternative treatment for free surface may be considered when developing the final condition for application of damage specified in regulation 27(12): (aa) Method 1 (appropriate to virtual corrections). The virtual centre of gravity for the initial condition is determined as follows: i. the loading condition shall be developted in accordance with paragraphs (i) to (iv); ii. the correction for the free surfaces is added to the vertical centre of gravity; iii. one virtual initial condition with all compartments empty is generated on summer load line draught with level trim, using the vertical centre of gravity from the above loading condition; and ii. la correction pour carènes liquides est ajoutée à la hauteur du centre de gravité; iii. un état initial virtuel avec tous les compartiments vides est établi au tirant d'eau correspondant à Ia ligne de charge d'été avec assiette nulle, en utilisant Ia hauteur du centre de gravité de l'état de chargement ci-dessus; et iv. Ia conformité aux critères de stabilité après avarie est vérifiée pour les cas d'avarie à l'aide de l'état initial ci-dessus. bb) Méthode No 2 (valable pour l'utilisation des moments réels des carènes liquides correspondant aux remplissages hypothétiques des citernes pour le cas d'avarie); le centre de gravité virtuel dans l'état initial est déterminé comme suit: i. l'état de chargement doit être établi conformément aux alinéas i) à iv); ii. die Berichtigung für die freien Oberflächen wird dem Höhenschwerpunkt hinzugerechnet; iii. eine virtuelle Ausgangsbedingung, bei der alle Abteilungen leer sind, wird auf der Grundlage des Sommerfreibordtiefgangs und einer ebenen Trimmlage unter Zugrundelegung des Höhenschwerpunkts der genannten Ladebedingung erzeugt und iv. die Schadensfälle werden unter Zugrundelegung der genannten Ausgangsbedingung auf Einhaltung der Leckstabilitätskriterien geprüft. bb) Verfahren 2 (geeignet zur Berücksichtigung tatsächlich auftretender Einflüsse freier Oberflächen entsprechend den angenommenen Tankfüllständen bei Schadensfällen). Der virtuelle Schwerpunkt für die Ausgangsbedingung wird wie folgt bestimmt: i. die Ladebedingung wird nach den Ziffern i bis iv ermittelt; iv. the damage cases will be checked for compliance with the damage stability criteria using the above initial condition. (bb) Method 2 (appropriate to the use of actual free surface moments according to the assumed tank fillings for damage case). The virtual centre of gravity for the initial condition is determined as follows: i. the loading condition shall be developed in accordance with paragraphs (i) to (iv); ii. one virtual initial condition for each damage case with liquid-filled compartments may be generated on summer Ioad line draught with Ievel trim, using the initial virtual condition with filled compartments generated on summer Ioad line draught with Ievel trim. Using the vertical centre of gravity and free surface correction from the above loading condition separate calculations for each damage case are performed, only the liquidfilled compartments to be damaged are left empty before damage; and ii. un état initial virtuel par cas d'avarie avec compartiments remplis de liquide peut être établi au tirant d'eau correspondant à Ia ligne de charge d'été avec assiette nulle, en utilisant l'état initial virtuel avec compartiments remplis établi au tirant d'eau correspondant à Ia ligne de charge d'été avec assiette nulle. En utilisant Ia hauteur du centre de gravité et Ia correction pour carènes liquides de l'état de chargement ci-dessus, on effectue des calculs distincts pour chaque cas d'avarie mais les compar- ii. eine virtuelle Ausgangsbedingung kann unter Zugrundelegung der virtuellen Ausgangsbedingung mit gefüllten Abteilungen, die auf der Grundlage des Sommerfreibordtiefgangs und einer ebenen Trimmlage erzeugt wurde, für jeden Schadensfall, bei dem Abteilungen mit Flüssigkeit gefüllt sind, auf der Grundlage des Sommerfreibordtiefgangs und einer ebenen Trimmlage erzeugt werden. Unter Zugrundelegung des Höhenschwerpunkts und der Berichtigung für freie Oberflächen der genannten Ladebedin- Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 timents remplis de liquide devant subir l'avarie sont vides avant l'avarie; et 481 gung werden für jeden Schadensfall gesonderte Berechnungen durchgeführt; nur die zu beschädigenden mit Flüssigkeit gefüllten Abteilungen werden vor dem Schadenseintritt leer belassen, und iii. die Schadensfälle werden unter Zugrundelegung der genannten Ausgangsbedingungen auf Einhaltung der Leckstabilitätskriterien geprüft (jeweils eine Ausgangsbedingung für jeden Schadensfall)." Regel 27 Absatz 13 ­ Gleichgewichtsschwimmlage 4 Nach Buchstabe f wird folgender neuer Buchstabe g angefügt: ,,g) Die Einhaltung der in unter den Buchstaben a, c, d und e angegebenen Reststabilitätskriterien muss für Standardladebedingungen, bei denen ein Stabilitätsrechner, eine Stabilitätssoftware oder ein anderes zugelassenes Verfahren zur Anwendung kommt, nicht nachgewiesen werden." iii. the damage cases will be checked for compliance with the damage stability criteria using above initial conditions (one initial condition for each damage case)." Regulation 27(13) ­ Condition of equilibrium 4 A new paragraph (g) is added after the existing paragraph (f), as follows: "(g) Compliance with the residual stability criteria specified in paragraphs (a), (c), (d) and (e) above is not required to be demonstrated in service loading conditions using a stability instrument, stability software or other approved method." iii. Ia conformité aux critères de stabilité après avarie est vérifiée pour les cas d'avarie à l'aide des états initiaux ci-dessus (un état initial par cas d'avarie).» Règle 27 13) ­ État d'équilibre 4 Le nouveau paragraphe g) suivant est ajouté après l'actuel paragraphe f): «g) II n'est pas obligatoire de démontrer Ia conformité aux critères de stabilité résiduelle décrits dans les paragraphes a), c), d) et e) ci-dessus dans les états de chargement en service en utilisant un calculateur de stabilité, un logiciel de stabilité ou une autre méthode approuvée.» B Bekanntmachung des deutsch-albanischen Abkommens über Finanzielle Zusammenarbeit Vom 4. Juni 2014 Das in Tirana am 7. Juli 2010 unterzeichnete Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und dem Ministerrat der Republik Albanien über Finanzielle Zusammenarbeit 2007 (,,Programm Ländliche Wasserversorgung") ist nach seinem Artikel 5 am 27. September 2010 in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht. Bonn, den 4. Juni 2014 Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung Im Auftrag Annette Seidel 482 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und dem Ministerrat der Republik Albanien über Finanzielle Zusammenarbeit 2007 Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Ministerrat der Republik Albanien ­ im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Albanien, im Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu vertiefen, im Bewusstsein, dass die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen die Grundlage dieses Abkommens ist, in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in Albanien beizutragen, unter Bezugnahme auf das Protokoll der Regierungsverhandlungen vom 16. Oktober 2007 ­ sind wie folgt übereingekommen: Artikel 1 (1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht es dem Ministerrat der Republik Albanien und/oder anderen, von beiden Regierungen gemeinsam auszuwählenden Empfängern, von der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) folgenden Betrag zu erhalten: Ein Darlehen von bis zu 1 500 000 EUR (in Worten: eine Million fünfhunderttausend Euro) für das Vorhaben ,,Programm Ländliche Wasserversorgung", wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit dieses Vorhabens festgestellt worden ist. (2) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einvernehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und dem Ministerrat der Republik Albanien durch andere Vorhaben ersetzt werden. (3) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es dem Ministerrat der Republik Albanien zu einem späteren Zeitpunkt ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzierungsbeiträge zur Vorbereitung des in Absatz 1 genannten Vorhabens oder weitere Finanzierungsbeiträge für notwendige Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreuung des in Absatz 1 genannten Vorhabens von der KfW zu erhalten, findet dieses Abkommen Anwendung. Artikel 2 (1) Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages, die Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie das Verfahren der Auftragsvergabe bestimmt der zwischen der KfW und den Empfängern des Darlehens zu schließende Vertrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegt. (2) Die Zusage des in Artikel 1 genannten Betrages entfällt, soweit nicht innerhalb von acht Jahren nach dem Zusagejahr der entsprechende Darlehensvertrag geschlossen wurde. Für diesen Betrag endet die Frist mit Ablauf des 31. Dezember 2015. (3) Der Ministerrat der Republik Albanien, soweit er nicht selbst Darlehensnehmer ist, wird gegenüber der KfW alle Zahlungen in Euro in Erfüllung von Verbindlichkeiten der Darlehensnehmer aufgrund der nach Absatz 1 zu schließenden Verträge garantieren. Artikel 3 Der Ministerrat der Republik Albanien stellt die KfW von sämtlichen Steuern und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit Abschluss und Durchführung des in Artikel 2 Absatz 1 erwähnten Vertrages in Albanien erhoben werden. Artikel 4 Der Ministerrat der Republik Albanien überlässt bei den sich aus der Darlehensgewährung und der Gewährung der Finanzierungsbeiträge ergebenden Transporten von Personen und Gütern im See-/Land- und Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder erschweren, und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen. Artikel 5 Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem der Ministerrat der Republik Albanien der Regierung der Bundesrepublik Deutschland mitgeteilt hat, dass die innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Maßgebend ist der Tag des Eingangs der Mitteilung. Geschehen zu Tirana am 7. Juli 2010 in zwei Urschriften, jede in deutscher und albanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Bernd Borchardt Für den Ministerrat der Republik Albanien Ridvan Bode Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 483 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des WIPO-Urheberrechtsvertrags (WCT) Vom 17. Juni 2014 I. Der WIPO-Urheberrechtsvertrag (WCT) vom 20. Dezember 1996 (BGBl. 2003 II S. 754, 755) ist nach seinem Artikel 21 Ziffer ii für Algerien Malaysia in Kraft getreten. Der Vertrag wird weiterhin nach seinem Artikel 21 Ziffer ii für Kanada in Kraft treten. II. C h i n a * hat am 6. August 2013 eine E r k l ä r u n g zur Anwendbarkeit des Vertrags auf die chinesische Sonderverwaltungsregion Macao abgegeben. Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom 9. August 2011 (BGBl. II S. 856). * Vorbehalte und Erklärungen: Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Vertrag, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf der Webseite der WIPO unter http://www.wipo.int/treaties/en einsehbar. am 31. Januar 2014 am 27. Dezember 2012 am 13. August 2014 Berlin, den 17. Juni 2014 Auswärtiges Amt Im Auftrag Dr. M a r t i n N e y B Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie Vom 18. Juni 2014 Das Übereinkommen vom 10. Mai 1973 zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie (BGBl. 1973 II S. 1005, 1006) ist nach seinem Artikel XV Absatz 4 Buchstabe c für die Tschechische Republik in Kraft getreten. Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom 8. Dezember 2010 (BGBl. 2011 II S. 65). am 26. Mai 2014 Berlin, den 18. Juni 2014 Auswärtiges Amt Im Auftrag Dr. M a r t i n N e y 484 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 Bekanntmachung der Neufassung des Anhangs zu dem Übereinkommen vom 16. November 1989 gegen Doping/ der Anlage I zu dem Internationalen Übereinkommen vom 19. Oktober 2005 gegen Doping im Sport Vom 16. Juli 2014 Die Beobachtende Begleitgruppe zum Übereinkommen vom 16. November 1989 gegen Doping (BGBl. 1994 II S. 334, 335) hat die Änderung des Anhangs des Übereinkommens beschlossen. Die Änderung tritt am 1. September 2014 in Kraft. Die Vertragsstaatenkonferenz des Internationalen Übereinkommens vom 19. Oktober 2005 gegen Doping im Sport (BGBl. 2007 II S. 354, 355) hat die Änderung der Anlage I des Übereinkommens beschlossen. Die Änderung tritt am 1. September 2014 in Kraft. Die Liste der verbotenen Stoffe und Methoden (zugleich Anhang des Übereinkommens von 1989; zugleich Anlage I des Übereinkommens von 2005) wird in der Fassung 2.0 (geänderte Fassung 2014), in der sie aufgrund der Änderung ab dem 1. September 2014 gilt, nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht. Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom 17. Dezember 2013 (BGBl. II S. 1612). Berlin, den 16. Juli 2014 Bundesministerium des Innern Im Auftrag Moog Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 485 The 2014 Prohibited List World Anti-Doping Code Valid 1 September 2014 In accordance with Article 4.2.2 of the World Anti-Doping Code, all Prohibited Substances shall be considered as "Specified Substances" except Substances in classes S1, S2, S4.4, S4.5, S6.a, and Prohibited Methods M1, M2 and M3. Substances and methods prohibited at all times (in- and out-of-competition) Prohibited Substances S0. Non-approved substances Any pharmacological substance which is not addressed by any of the subsequent sections of the List and with no current approval by any governmental regulatory health authority for human therapeutic use (e.g drugs under pre-clinical or clinical development or discontinued, designer drugs, substances approved only for veterinary use) is prohibited at all times. S1. Anabolic agents Anabolic agents are prohibited. 1. Anabolic Androgenic Steroids (AAS) a. Exogenous* AAS, including: 1-androstenediol (5-androst-1-ene-3,17-diol); 1-androstenedione (5-androst-1-ene-3,17-dione); bolandiol (estr-4-ene-3,17-diol); bolasterone; boldenone; boldione (androsta-1,4-diene-3,17dione); calusterone; clostebol; danazol ([1,2]oxazolo [4',5':2,3]pregna-4-en-20-yn-17-ol); dehydrochlormethyltestosterone (4-chloro-17-hydroxy17-methylandrosta-1,4-dien-3-one); desoxymethyltestosterone (17-methyl-5-androst-2-en17-ol); drostanolone; ethylestrenol (19-norpregna-4-en17-ol); fluoxymesterone; formebolone; furazabol (17methyl[1,2,5]oxadiazolo[3',4':2,3]-5-androstan-17-ol); gestrinone; 4-hydroxytestosterone (4,17dihydroxyandrost-4-en-3-one); mestanolone; mesterolone; metandienone (17-hydroxy17-methylandrosta-1,4-dien-3-one); metenolone; methandriol; methasterone (17-hydroxy-2,17dimethyl-5-androstan-3-one); methyldienolone (17hydroxy-17-methylestra-4,9-dien-3-one); methyl-1testosterone (17-hydroxy-17-methyl-5-androst-1en-3-one); methylnortestosterone (17-hydroxy-17methylestr-4-en-3-one); methyltestosterone; metribolone (methyltrienolone, 17-hydroxy-17-methylestra-4,9,11trien-3-one); mibolerone; nandrolone; 19-norandrostenedione (estr-4-ene-3,17-dione); norboletone; norclostebol; norethandrolone; oxabolone; oxandrolone; oxymesterone; oxymetholone; prostanozol (17-[(tetrahydropyran-2-yl)oxy]-1'H-pyrazolo[3,4:2,3]-5androstane); quinbolone; stanozolol; stenbolone; 1-testosterone (17-hydroxy-5-androst-1-en-3-one); tetrahydrogestrinone (17-hydroxy-18a-homo-19-nor-17pregna-4,9,11-trien-3-one); trenbolone (17-hydroxyestr4,9,11-trien-3-one); and other substances with a similar chemical structure or similar biological effect(s). b. Endogenous** AAS when administered exogenously: androstenediol androstenedione For purposes of this section: dihydrotestosterone (17-hydroxy-5-androstan-3-one); prasterone (dehydroepiandrosterone, DHEA, 3hydroxyandrost-5-en-17-one); testosterone; and their metabolites and isomers, including but not limited to: 5-androstane-3,17-diol; 5-androstane-3,17-diol; 5-androstane-3,17-diol; 5-androstane-3,17-diol; androst-4-ene-3,17-diol; androst-4-ene-3,17-diol; androst-4-ene-3,17-diol; androst-5-ene-3,17-diol; androst-5-ene-3,17-diol; androst-5-ene-3,17-diol; 4-androstenediol (androst-4-ene-3,17-diol); 5-androstenedione (androst-5-ene-3,17-dione); epidihydrotestosterone; epitestosterone; etiocholanolone; 3-hydroxy-5-androstan-17-one; 3-hydroxy-5androstan-17-one; 7-hydroxy-DHEA; 7-hydroxyDHEA; 7-keto-DHEA; 19-norandrosterone; 19-noretiocholanolone. 2. Other Anabolic Agents, including but not limited to: Clenbuterol, selective androgen receptor modulators (SARMs), tibolone, zeranol, zilpaterol. S2. Peptide hormones, growth factors and related substances The following substances, and other substances with similar chemical structure or similar biological effect(s), are prohibited: 1. Erythropoiesis-Stimulating Agents [e.g. erythropoietin (EPO), darbepoetin (dEPO), hypoxia-inducible factor (HIF) stabilizers and activators (e.g. xenon, argon), methoxy polyethylene glycol-epoetin beta (CERA), peginesatide (Hematide)]; 2. Chorionic Gonadotrophin (CG) and Luteinizing Hormone (LH) and their releasing factors, in males; 3. Corticotrophins and their releasing factors; 4. Growth Hormone (GH) and its releasing factors and Insulin-like Growth Factor-1 (IGF-1). In addition, the following growth factors are prohibited Fibroblast Growth Factors (FGFs), Hepatocyte Growth Factor (HGF), Mechano Growth Factors (MGFs), Platelet-Derived Growth Factor (PDGF), Vascular-Endothelial Growth Factor (VEGF) as well as any other growth factor affecting muscle, tendon or ligament protein synthesis/degradation, vascularisation, energy utilization, regenerative capacity or fibre type switching; and other substances with similar chemical structure or similar biological effect(s). (androst-5-ene-3,17-diol); (androst-4-ene-3,17-dione); * "exogenous" refers to a substance which is not ordinarily produced by the body naturally. ** "endogenous" refers to a substance which is ordinarily produced by the body naturally. 486 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 5. Metabolic modulators: a) Insulins b) Peroxisome Proliferator Activated Receptor (PPAR) agonists (e.g. GW 1516), PPAR-AMP-activated protein kinase (AMPK) axis agonists (e.g. AICAR) S5. Diuretics and other masking agents Masking agents are prohibited. They include: Diuretics, desmopressin, plasma expanders (e.g. glycerol; intravenous administration of albumin, dextran, hydroxyethyl starch and mannitol), probenecid; and other substances with similar biological effect(s). Local administration of felypressin in dental anaesthesia is not prohibited. Diuretics include: Acetazolamide, amiloride, bumetanide, canrenone, chlortalidone, etacrynic acid, furosemide, indapamide, metolazone, spironolactone, thiazides (e.g. bendroflumethiazide, chlorothiazide, hydrochlorothiazide), triamterene, vaptans (e.g. tolvaptan); and other substances with a similar chemical structure or similar biological effect(s) (except drospirenone, pamabrom and topical dorzolamide and brinzolamide, which are not prohibited). The use In- and Out-of-Competition, as applicable, of any quantity of a substance subject to threshold limits (i.e. formoterol, salbutamol, cathine, ephedrine, methylephedrine and pseudoephedrine) in conjunction with a diuretic or other masking agent requires the deliverance of a specific Therapeutic Use Exemption for that substance in addition to the one granted for the diuretic or other masking agent. S3. Beta-2 Agonists All beta-2 agonists, including all optical isomers (e.g. d- and l-) where relevant, are prohibited except inhaled salbutamol (maximum 1600 micrograms over 24 hours), inhaled formoterol (maximum delivered dose 54 micrograms over 24 hours) and salmeterol when taken by inhalation in accordance with the manufacturers' recommended therapeutic regimen. The presence in urine of salbutamol in excess of 1000 ng/mL or formoterol in excess of 40 ng/mL is presumed not to be an intended therapeutic use of the substance and will be considered as an Adverse Analytical Finding unless the Athlete proves, through a controlled pharmacokinetic study, that the abnormal result was the consequence of the use of the therapeutic inhaled dose up to the maximum indicated above. S4. Hormone and metabolic modulators The following are prohibited: 1. Aromatase inhibitors including, but not limited to: aminoglutethimide, anastrozole, androsta-1,4,6-triene-3,17dione (androstatrienedione), 4-androstene-3,6,17 trione (6-oxo), exemestane, formestane, letrozole, testolactone. 2. Selective estrogen receptor modulators (SERMs) including, but not limited to: raloxifene, tamoxifen, toremifene. 3. Other anti-estrogenic substances including, but not limited to: clomiphene, cyclofenil, fulvestrant. 4. Agents modifying myostatin function(s) including, but not limited, to: myostatin inhibitors. Prohibited Methods M1. Manipulation of blood and blood components The following are prohibited: 1. The administration or reintroduction of any quantity of autologous, allogenic (homologous) or heterologous blood or red blood cell products of any origin into the circulatory system. 2. Artificially enhancing the uptake, transport or delivery of oxygen, including, but not limited to, perfluorochemicals, efaproxiral (RSR13) and modified haemoglobin products (e.g. haemoglobin-based blood substitutes, microencapsulated haemoglobin products), excluding supplemental oxygen. 3. Any form of intravascular manipulation of the blood or blood components by physical or chemical means. M2. Chemical and physical manipulation The following are prohibited: 1. Tampering, or attempting to tamper, in order to alter the integrity and validity of Samples collected during Doping Control. These include but are not limited to urine substitution and/or adulteration (e.g. proteases). 2. Intravenous infusions and/or injections of more than 50 mL per 6 hour period except for those legitimately received in the course of hospital admissions or clinical investigations. M3. Gene Doping The following, with the potential to enhance sport performance, are prohibited: 1. The transfer of polymers of nucleic acids or nucleic acid analogues; 2. The use of normal or genetically modified cells. Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 487 Substances and methods prohibited in-competition In addition to the categories S0 to S5 and M1 to M3 defined above, the following categories are prohibited In-Competition: Prohibited substances S6. Stimulants All stimulants, including all optical isomers (e.g. d- and l-) where relevant, are prohibited, except imidazole derivatives for topical use and those stimulants included in the 2014 Monitoring Program*. Stimulants include: a: Non-Specified Stimulants: Adrafinil; amfepramone; amfetamine; amfetaminil; amiphenazole; benfluorex; benzylpiperazine; bromantan; clobenzorex; cocaine; cropropamide; crotetamide; fencamine; fenetylline; fenfluramine; fenproporex; fonturacetam [4-phenylpiracetam (carphedon)]; furfenorex; mefenorex; mephentermine; mesocarb; metamfetamine(d-); p-methylamphetamine; modafinil; norfenfluramine; phendimetrazine; phenmetrazine; phentermine; prenylamine; prolintane. A stimulant not expressly listed in this section is a Specified Substance. b: Specified Stimulants (examples): Benzfetamine; cathine**; cathinone and its analogues (e.g. mephedrone, methedrone, -pyrrolidinovalerophenone); dimethylamphetamine; ephedrine***; epinephrine**** (adrenaline); etamivan; etilamfetamine; etilefrine; famprofazone; fenbutrazate; fencamfamin; heptaminol; hydroxyamfetamine (parahydroxyamphetamine); isometheptene; levmetamfetamine; meclofenoxate; methylenedioxymethamphetamine; methylephedrine***; methylhexaneamine (dimethylpentylamine); methylphenidate; nikethamide; norfenefrine; octopamine; oxilofrine (methylsynephrine); pemoline; pentetrazol; phenpromethamine; propylhexedrine; pseudoephedrine*****; selegiline; sibutramine; strychnine; tenamfetamine (methylenedioxyamphetamine); trimetazidine; tuaminoheptane; and other substances with a similar chemical structure or similar biological effect(s). S7. Narcotics The following are prohibited: Buprenorphine, dextromoramide, diamorphine (heroin), fentanyl and its derivatives, hydromorphone, methadone, morphine, oxycodone, oxymorphone, pentazocine, pethidine. S8. Cannabinoids Natural (e.g. cannabis, hashish, marijuana) or synthetic delta 9tetrahydrocannabinol (THC) and cannabimimetics (e.g. "Spice", JWH018, JWH073, HU-210) are prohibited. S9. Glucocorticosteroids All glucocorticosteroids are prohibited when administered by oral, intravenous, intramuscular or rectal routes. Substances prohibited in particular sports P1. Alcohol Alcohol (ethanol) is prohibited In-Competition only, in the following sports. Detection will be conducted by analysis of breath and/or blood. The doping violation threshold is equivalent to a blood alcohol concentration of 0.10 g/L. · Air Sports (FAI) · Archery (WA) · Automobile (FIA) · Karate (WKF) · Motorcycling (FIM) · Powerboating (UIM) * ** The following substances included in the 2014 Monitoring Program (bupropion, caffeine, nicotine, phenylephrine, phenylpropanolamine, pipradrol, synephrine) are not considered as Prohibited Substances. Cathine is prohibited when its concentration in urine is greater than 5 micrograms per milliliter. *** Each of ephedrine and methylephedrine is prohibited when its concentration in urine is greater than 10 micrograms per milliliter. **** Local administration (e.g. nasal, ophthalmologic) of epinephrine (adrenaline) or co-administration with local anaesthetic agents is not prohibited. ***** Pseudoephedrine is prohibited when its concentration in urine is greater than 150 micrograms per milliliter. 488 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 P2. Beta-Blockers Unless otherwise specified, beta-blockers are prohibited In-Competition only, in the following sports. · Archery (WA) (also prohibited Out-of-Competition) · Automobile (FIA) · Billiards (all disciplines) (WCBS) · Darts (WDF) · Golf (IGF) · Shooting (ISSF, IPC) (also prohibited Out-of-Competition) · Skiing/Snowboarding (FIS) in ski jumping, freestyle aerials/halfpipe and snowboard halfpipe/big air Beta-blockers include, but are not limited to, the following: Acebutolol, alprenolol, atenolol, betaxolol, bisoprolol, bunolol, carteolol, carvedilol, celiprolol, esmolol, labetalol, levobunolol, metipranolol, metoprolol, nadolol, oxprenolol, pindolol, propranolol, sotalol, timolol. Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 489 Liste des Interdictions 2014 Code Mondial Antidopage Entrée en vigueur le 1er septembre 2014 En conformité avec l'article 4.2.2 du Code mondial antidopage, toutes les substances interdites doivent être considérées comme des «substances spécifiées» sauf les substances dans les classes S1, S2, S4.4, S4.5, S6.a, et les méthodes interdites M1, M2 et M3. Substances et Méthodes interdites en permanence (en et hors compétition) Substances interdites S0. Substances non approuvées Toute substance pharmacologique non incluse dans une section de la Liste ci-dessous et qui n'est pas actuellement approuvée pour une utilisation thérapeutique chez l'Homme par une autorité gouvernementale réglementaire de la Santé (par ex. médicaments en développement préclinique ou clinique ou qui ne sont plus disponibles, médicaments à façon, substances approuvées seulement pour usage vétérinaire) est interdite en permanence. S1. Agents anabolisants Les agents anabolisants sont interdits. 1. Stéroïdes anabolisants androgènes (SAA) a. SAA exogènes*, incluant: 1-androstènediol (5-androst-1-ène-3,17-diol); 1-androstènedione (5-androst-1-ène-3,17-dione); bolandiol (estr-4-ène-3,17-diol); bolastérone; boldénone; boldione (androsta-1,4-diène-3,17dione); calustérone; clostébol; danazol ([1,2]oxazolo[4',5':2,3]prégna-4-ène-20-yn-17-ol); déhydrochlorméthyltestostérone (4-chloro-17hydroxy-17-méthylandrosta-1,4-diène-3-one); désoxyméthyltestostérone (17-méthyl-5-androst-2ène-17-ol); drostanolone; éthylestrénol (19-norprégna4-ène-17-ol); fluoxymestérone; formébolone; furazabol (17-méthyl[1,2,5]oxadiazolo[3',4':2,3]-5-androstane17-ol); gestrinone; 4-hydroxytestostérone (4,17dihydroxyandrost-4-ène-3-one); mestanolone; mestérolone; métandiénone (17-hydroxy-17méthylandrosta-1,4-diène-3-one); méténolone; méthandriol; méthastérone (17-hydroxy-2,17diméthyl-5-androstane-3-one); méthyldiénolone (17hydroxy-17-méthylestra-4,9-diène-3-one); méthyl-1testostérone (17-hydroxy-17-méthyl-5-androst-1ène-3-one); méthylnortestostérone (17-hydroxy-17méthylestr-4-en-3-one); méthyltestostérone; métribolone (méthyltriènolone, 17-hydroxy-17-méthylestra-4,9,11triène-3-one); mibolérone; nandrolone; 19norandrostènedione (estr-4-ène-3,17-dione); norbolétone; norclostébol; noréthandrolone; oxabolone; oxandrolone; oxymestérone; oxymétholone; prostanozol (17[(tétrahydropyrane-2-yl)oxy]-1'H-pyrazolo[3,4:2,3]-5androstane); quinbolone; stanozolol; stenbolone; 1testostérone (17-hydroxy-5-androst-1-ène-3-one); tétrahydrogestrinone (17-hydroxy-18a-homo-19-nor-17prégna-4,9,11-triène-3-one); trenbolone (17hydroxyestr-4,9,11-triène-3-one); et autres substances possédant une structure chimique similaire ou un (des) effet(s) biologique(s) similaire(s). b. SAA endogènes** par administration exogène: Pour les besoins du présent document: androstènediol (androst-5-ène-3,17-diol); androstènedione (androst-4-ène-3,17-dione); dihydrotestostérone (17-hydroxy-5-androstan-3-one); prastérone (déhydroépiandrostérone, DHEA, 3hydroxyandrost-5-ène-17-one); testostérone; et les métabolites et isomères suivants, incluant sans s'y limiter: 5-androstane-3,17-diol; 5-androstane-3,17-diol; 5-androstane-3,17-diol; 5-androstane-3,17-diol; androst-4-ène-3,17-diol; androst-4-ène-3,17-diol; androst-4-ène-3,17-diol; androst-5-ène-3,17-diol; androst-5-ène-3,17-diol; androst-5-ène-3,17-diol; 4-androstènediol (androst-4-ène-3,17-diol); 5androstènedione (androst-5-ène-3,17-dione); épidihydrotestostérone; épitestostérone; étiocholanolone; 3-hydroxy-5-androstan-17-one; 3-hydroxy-5androstan-17-one; 7-hydroxy-DHEA; 7-hydroxyDHEA; 7-keto-DHEA; 19-norandrostérone; 19norétiocholanolone. 2. Autres agents anabolisants, incluant sans s'y limiter: Clenbutérol, modulateurs sélectifs des récepteurs aux androgènes (SARMs), tibolone, zéranol, zilpatérol. S2. Hormones peptidiques, facteurs de croissance et substances apparentées Les substances qui suivent, et les autres substances possédant une structure chimique similaire ou un (des) effet(s) biologique(s) similaire(s), sont interdites: 1. Agents stimulants de l'érythropoïèse [par ex. érythropoïétine (EPO), darbépoétine (dEPO), méthoxy polyéthylène glycol-époétine béta (CERA), péginesatide (Hématide), stabilisateurs et activateurs de facteurs inductibles par l'hypoxie (HIF) (par ex. xénon, argon)]; 2. Gonadotrophine chorionique (CG) et hormone lutéinisante (LH) et leurs facteurs de libération, interdites chez le sportif de sexe masculin seulement; 3. Corticotrophines et leurs facteurs de libération; 4. Hormone de croissance (GH) et ses facteurs de libération, et le facteur de croissance analogue à l'insuline-1 (IGF-1); De plus, les facteurs de croissance suivants sont interdits: Facteur de croissance dérivé des plaquettes (PDGF), facteur de croissance endothélial vasculaire (VEGF), facteur de croissance des hépatocytes (HGF), facteurs de croissance fibroblastiques (FGF), facteurs de croissance mécaniques (MGF), ainsi que tout autre facteur de croissance influençant, dans le muscle, le tendon ou le ligament, la synthèse/dégradation protéique, la vascularisation, l'utilisation de l'énergie, la capacité régénératrice ou le changement du type de fibre; * «exogène» désigne une substance qui ne peut pas être habituellement produite naturellement par l'organisme humain. ** «endogène» désigne une substance qui peut être habituellement produite naturellement par l'organisme humain. 490 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 5. Modulateurs métaboliques: a) Insulins b) les agonistes du récepteur activé par les proliférateurs des péroxysomes (PPAR) (par ex. GW 1516) et les agonistes de l'axe PPAR-protéine kinase activée par l'AMP (AMPK) (par ex. AICAR). S5. Diurétiques et autres agents masquants Les agents masquants sont interdits. Ils incluent: Diurétiques, desmopressine, probénécide, succédanés de plasma (par ex. glycérol; administration intraveineuse d'albumine, dextran, hydroxyéthylamidon et mannitol), et autres substances possédant un (des) effet(s) biologique(s) similaire(s). L'administration locale de la félypressine en anesthésie dentaire n'est pas interdite. Les diurétiques incluent: Acétazolamide, amiloride, bumétanide, canrénone, chlortalidone, acide étacrynique, furosémide, indapamide, métolazone, spironolactone, thiazides (par ex. bendrofluméthiazide, chlorothiazide, hydrochlorothiazide), triamtérène, vaptans (par ex. tolvaptan) et autres substances possédant une structure chimique similaire ou un (des) effet(s) biologique(s) similaire(s) (sauf la drospirénone, le pamabrome et l'administration topique de dorzolamide et brinzolamide, qui ne sont pas interdits). L'usage en compétition, et hors compétition si applicable, de toute quantité d'une substance étant soumise à un niveau seuil (c'est-à-dire formotérol, salbutamol, cathine, éphédrine, méthyléphédrine et pseudoéphédrine) conjointement avec un diurétique ou un autre agent masquant, requiert la délivrance d'une autorisation d'usage à des fins thérapeutiques spécifique pour cette substance, outre celle obtenue pour le diurétique ou un autre agent masquant. et les autres substances possédant une structure chimique similaire ou un (des) effet(s) biologique(s) similaire(s). S3. Bêta-2 agonistes Tous les bêta-2 agonistes, y compris tous leurs isomères optiques (par ex. d- et l-) s'il y a lieu sont interdits, sauf le salbutamol inhalé (maximum 1600 microgrammes par 24 heures), le formotérol inhalé (dose maximale délivrée de 54 microgrammes par 24 heures) et le salmétérol administré par inhalation conformément aux schémas d'administration thérapeutique recommandés par les fabricants. La présence dans l'urine de salbutamol à une concentration supérieure à 1000 ng/mL ou de formotérol à une concentration supérieure à 40 ng/mL sera présumée ne pas être une utilisation thérapeutique intentionnelle et sera considérée comme un résultat d'analyse anormal, à moins que le sportif ne prouve par une étude de pharmacocinétique contrôlée que ce résultat anormal est bien la conséquence de l'usage d'une dose thérapeutique par inhalation jusqu'à la dose maximale indiquée ci-dessus. S4. Modulateurs hormonaux et métaboliques Les substances suivantes sont interdites: 1. Inhibiteurs d'aromatase, incluant sans s'y limiter: aminoglutéthimide, anastrozole, androsta-1,4,6-triène-3,17dione (androstatriènedione), 4-androstène-3,6,17 trione (6-oxo), exémestane, formestane, létrozole, testolactone. 2. Modulateurs sélectifs des récepteurs aux oestrogènes (SERM), incluant sans s'y limiter: raloxifène, tamoxifène, torémifène. 3. Autres substances anti-oestrogéniques, incluant sans s'y limiter: clomifène, cyclofénil, fulvestrant. 4. Agents modificateurs de(s) la fonction(s) de la myostatine, incluant sans s'y limiter: les inhibiteurs de la myostatine. Méthodes interdites M1. Manipulation de sang ou de composants sanguins Ce qui suit est interdit: 1. L'administration ou réintroduction de n'importe quelle quantité de sang autologue, allogénique (homologue) ou hétérologue ou de globules rouges de toute origine dans le système circulatoire. 2. L'amélioration artificielle de la consommation, du transport ou de la libération de l'oxygène incluant, sans s'y limiter, les produits chimiques perfluorés, l'éfaproxiral (RSR13) et les produits d'hémoglobine modifiée (par ex. les substituts de sang à base d'hémoglobine, les produits à base d'hémoglobines réticulées), mais excluant la supplémentation en oxygène. 3. Toute manipulation intravasculaire de sang ou composant(s) sanguin(s) par des méthodes physiques ou chimiques. M2. Manipulation chimique et physique Ce qui suit est interdit: 1. La falsification, ou la tentative de falsification, dans le but d'altérer l'intégrité et la validité des échantillons recueillis lors du contrôle du dopage. Cette catégorie comprend, sans s'y limiter, la substitution et/ou l'altération de l'urine (par ex. protéases). 2. Les perfusions intraveineuses et/ou injections de plus de 50 mL par période de 6 heures, sauf celles reçues légitimement dans le cadre d'admissions hospitalières ou lors d'examens cliniques. M3. Dopage génétique Ce qui suit, ayant la capacité potentielle d'améliorer la performance sportive, est interdit: 1. Le transfert de polymères d'acides nucléiques ou d'analogues d'acides nucléiques; 2. L'utilisation de cellules normales ou génétiquement modifiées; Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 491 Substances et méthodes interdites en compétition Outre les catégories S0 à S5 et M1 à M3 définies ci-dessus, les catégories suivantes sont interdites en compétition: Substances interdites S6. Stimulants Tous les stimulants, y compris tous leurs isomères optiques (par ex. d- et l) s'il y a lieu, sont interdits, à l'exception des dérivés de l'imidazole en application topique et des stimulants figurant dans le Programme de surveillance 2014*. Les stimulants incluent: a: Stimulants non spécifiés: Adrafinil, amfépramone, amfétamine, amfétaminil, amiphénazol, benfluorex, benzylpipérazine, bromantan, clobenzorex, cocaïne, cropropamide, crotétamide, fencamine, fénétylline, fenfluramine, fenproporex, fonturacétam [4-phenylpiracétam (carphédon)], furfénorex, méfénorex, méphentermine, mésocarb, métamfétamine (d-), p-méthylamphétamine, modafinil, norfenfluramine, phendimétrazine, phenmétrazine, phentermine, prénylamine, prolintane. Un stimulant qui n'est pas expressément nommé dans cette section est une substance spécifiée. b: Stimulants spécifiés (exemples): Benzfétamine, cathine**, cathinone et ses analogues (par ex. méphédrone, méthédrone, -pyrrolidinovalerophénone), diméthylamphétamine, éphédrine***, epinéphrine**** (adrénaline), étamivan, étilamfétamine, étiléfrine, famprofazone, fenbutrazate, fencamfamine, heptaminol, hydroxyamphétamine (parahydroxyamphétamine), isométheptène, levmétamfétamine, méclofénoxate, méthylènedioxyméthamphétamine, méthyléphedrine***, méthylhéxaneamine (diméthylpentylamine), méthylphénidate, nicéthamide, norfénefrine, octopamine, oxilofrine (méthylsynéphrine), pémoline, pentétrazol, phenprométhamine, propylhexédrine, pseudoéphédrine*****, sélégiline, sibutramine, strychnine, tenamfétamine (méthylènedioxyamphétamine), trimétazidine, tuaminoheptane; et autres substances possédant une structure chimique similaire ou un (des) effet(s) biologique(s) similaire(s). S7. Narcotiques Ce qui suit est interdit: Buprénorphine, dextromoramide, diamorphine (héroïne), fentanyl et ses dérivés, hydromorphone, méthadone, morphine, oxycodone, oxymorphone, pentazocine, péthidine. S8. Cannabinoïdes Le 9-tétrahydrocannabinol (THC) naturel (par ex. le cannabis, le haschisch, la marijuana) ou synthétique et les cannabimimétiques (par ex. le «Spice», le JWH018, le JWH073, le HU-210) sont interdits. S9. Glucocorticoïdes Tous les glucocorticoïdes sont interdits lorsqu'ils sont administrés par voie orale, intraveineuse, intramusculaire ou rectale. Substances interdites dans certains sports P1. Alcool L'alcool (éthanol) est interdit en compétition seulement, dans les sports suivants. La détection sera effectuée par éthylométrie et/ou analyse sanguine. Le seuil de violation est équivalent à une concentration sanguine d'alcool de 0,10 g/L. · Aéronautique (FAI) · Automobile (FIA) · Karaté (WKF) · Motocyclisme (FIM) · Motonautique (UIM) · Tir à l'arc (WA) * ** Les substances figurant dans le Programme de surveillance 2014 (bupropion, caféine, nicotine, phényléphrine, phénylpropanolamine, pipradrol, synéphrine) ne sont pas considérées comme des substances interdites. La cathine est interdite quand sa concentration dans l'urine dépasse 5 microgrammes par millilitre. *** L'éphédrine et la méthyléphédrine sont interdites quand leurs concentrations respectives dans l'urine dépassent 10 microgrammes par millilitre. **** L'usage local (par ex. par voie nasale ou ophtalmologique) de l'epinéphrine (adrénaline) ou sa co-administration avec les anesthésiques locaux ne sont pas interdits. ***** La pseudoéphédrine est interdite quand sa concentration dans l'urine dépasse 150 microgrammes par millilitre. 492 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 P2. Bêta-Bloquants À moins d'indication contraire, les bêta-bloquants sont interdits en compétition seulement, dans les sports suivants. · Automobile (FIA) · Billard (toutes les disciplines) (WCBS) · Fléchettes (WDF) · Golf (IGF) · Ski (FIS) pour le saut à skis, le saut freestyle/halfpipe et le snowboard halfpipe/big air · Tir (ISSF, IPC) (aussi interdits hors compétition) · Tir à l'arc (WA) (aussi interdits hors compétition) Les bêta-bloquants incluent sans s'y limiter: Acébutolol, alprénolol, aténolol, bétaxolol, bisoprolol, bunolol, cartéolol, carvédilol, céliprolol, esmolol, labétalol, lévobunolol, métipranolol, métoprolol, nadolol, oxprénolol, pindolol, propranolol, sotalol, timolol. Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 493 Verbotsliste 2014 Welt-Anti-Doping-Code Inkrafttreten: 1. September 2014 In Einklang mit Artikel 4.2.2 des Welt-Anti-Doping-Codes gelten alle verbotenen Stoffe* als ,,spezifische Stoffe" mit Ausnahme der Stoffe in den Klassen S1, S2, S4.4, S4.5 und S6.a sowie der verbotenen Methoden M1, M2 und M3. (Übersetzung) Stoffe und Methoden, die zu allen Zeiten (in und außerhalb von Wettkämpfen) verboten sind Verbotene Stoffe S0. Nicht zugelassene Stoffe Pharmakologisch wirksame Stoffe, die in den folgenden Abschnitten der Verbotsliste nicht aufgeführt und derzeit nicht durch eine staatliche Gesundheitsbehörde für die therapeutische Anwendung beim Menschen zugelassen sind (zum Beispiel Arzneimittel in der präklinischen oder klinischen Entwicklung beziehungsweise Arzneimittel, deren Entwicklung eingestellt wurde, Designerdrogen, nur für die Anwendung bei Tieren zugelassene Stoffe), sind zu jeder Zeit verboten. S1. Anabole Stoffe Anabole Stoffe sind verboten. 1. Anabol-androgene Steroide (AAS) a. Exogene*) AAS, einschließlich 1-Androstendiol (5alpha-Androst-1-en-3beta,17betadiol); 1-Androstendion (5alpha-Androst-1-en-3,17-dion); Bolandiol (Estr-4-en-3beta,17beta-diol); Bolasteron; Boldenon; Boldion (Androsta-1,4-dien-3,17-dion); Calusteron; Clostebol; Danazol ([1,2]Oxazolo[4',5':2,3] pregna-4-en-20-yn-17alpha-ol); Dehydrochlormethyltestosteron (4-Chlor-17beta-hydroxy-17alphamethylandrosta-1,4-dien-3-on); Desoxymethyltestosteron (17alpha-Methyl-5alpha-androst-2-en-17beta-ol); Drostanolon; Ethylestrenol (19-Norpregna-4-en17alpha-ol); Fluoxymesteron; Formebolon; Furazabol (17alpha-Methyl-[1,2,5]oxadiazolo[3',4':2,3]-5alphaandrostan-17-beta-ol); Gestrinon; 4-Hydroxytestosteron (4,17beta-Dihydroxyandrost-4-en-3-on); Mestanolon; Mesterolon; Metandienon (17beta-Hydroxy-17alphamethylandrosta-1,4-dien-3-on); Metenolon; Methandriol; Methasteron (17beta-Hydroxy-2alpha,17alpha-dimethyl5alpha-androstan-3-on); Methyldienolon (17betaHydroxy-17alpha-methylestra-4,9-dien-3-on); Methyl-1testosteron (17beta-Hydroxy-17alpha-methyl-5alphaandrost-1-en-3-on); Methylnortestosteron (17betaHydroxy-17alpha-methylestr-4-en-3-on); Methyltestosteron; Metribolon (Methyltrienolon, 17betaHydroxy-17alpha-methylestra-4,9,11-trien-3-on); Miboleron; Nandrolon; 19-Norandrostendion (Estr-4-en3,17-dion); Norbolethon; Norclostebol; Norethandrolon; Oxabolon; Oxandrolon; Oxymesteron; Oxymetholon; Prostanozol (17beta-[(Tetrahydropyran-2-yl)oxy]-1'Hpyrazolo[3,4:2,3]-5alpha-androstan); Quinbolon; Stanozolol; Stenbolon; 1-Testosteron (17beta-Hydroxy- 5alpha-androst-1-en-3-on); Tetrahydrogestrinon (17-Hydroxy-18a-homo-19-nor-17alpha-pregna-4,9,11trien-3-on); Trenbolon (17beta-Hydroxyestr-4,9,11trien-3-on) und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer Struktur oder ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en). b. Endogene**) AAS bei exogener Verabreichung: Androstendiol (Androst-5-en-3beta,17beta-diol); Androstendion (Androst-4-en-3,17-dion); Dihydrotestosteron (17beta-Hydroxy-5alpha-androstan3-on); Prasteron (Dehydroepiandrosteron, DHEA, 3betaHydroxyandrost-5-en-17-on); Testosteron und ihre Metaboliten und Isomere, darunter unter anderem 5alpha-Androstan-3alpha,17alpha-diol; 5alphaAndrostan-3alpha,17beta-diol; 5alpha-Androstan3beta,17alpha-diol; 5alpha-Androstan-3beta,17beta-diol; Androst-4-en-3alpha,17alpha-diol; Androst-4-en3alpha,17beta-diol; Androst-4-en-3beta,17alpha-diol; Androst-5-en-3alpha,17alpha-diol; Androst-5-en3alpha,17beta-diol; Androst-5-en-3beta,17alpha-diol; 4-Androstendiol (Androst-4-en-3beta,17beta-diol); 5-Androstendion (Androst-5-en-3,17-dion); Epidihydrotestosteron; Epitestosteron; Etiocholanolon; 3alphaHydroxy-5alpha-androstan-17-on; 3beta-Hydroxy5alpha-androstan-17-on; 7alpha-Hydroxy-DHEA; 7betaHydroxy-DHEA; 7-Keto-DHEA; 19-Norandrosteron; 19-Noretiocholanolon. 2. Zu den anderen anabolen Stoffen gehören unter anderem Clenbuterol, Selektive Androgen-Rezeptor-Modulatoren (SARMs), Tibolon, Zeranol, Zilpaterol. S2. Peptidhormone, Wachstumsfaktoren und verwandte Stoffe Die folgenden Stoffe und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer Struktur oder ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en) sind verboten: 1. Erythropoese-stimulierende Stoffe [zum Beispiel Erythropoetin (EPO), Darbepoetin (dEPO), Hypoxieinduzierbarer-Faktor (HIF)-Stabilisatoren und -Aktivatoren (zum Beispiel Xenon, Argon), Methoxy-PolyethylenglycolEpoetin beta (CERA ­ Continuous Erythropoiesis Receptor Activator), Peginesatid (Hematid)]; * *) Hinzufügung des Bundesinnenministeriums: Soweit in dieser Verbotsliste von ,,(verbotenen) Stoffen" die Rede ist, handelt es sich hierbei (auch) um verbotene Substanzen i. S. d. Nationalen Anti Doping-Codes (NADC 2009, Version 2.0, vgl. dort Anhang 1: Begriffsbestimmungen, S. 86). Für die Zwecke dieses Abschnitts bezieht sich der Begriff ,,exogen" auf einen Stoff, der vom Körper normalerweise nicht auf natürlichem Wege produziert wird. Hinzufügung des Bundesinnenministeriums: Synonym (Freiname nach INN): Norboleton. **) Für die Zwecke dieses Abschnitts bezieht sich der Begriff ,,endogen" auf einen Stoff, der vom Körper normalerweise auf natürlichem Wege produziert wird. Hinzufügung des Bundesinnenministeriums: Synonym (Freiname nach INN): Androstanolon. 494 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 2. Selektive Estrogen-Rezeptor-Modulatoren (SERMs); dazu gehören unter anderem Raloxifen, Tamoxifen, Toremifen. 3. Andere antiestrogene Stoffe; dazu gehören unter anderem Clomifen, Cyclofenil, Fulvestrant. 4. Stoffe, welche die Myostatinfunktion(en) verändern; dazu gehören unter anderem Myostatinhemmer. 5. Stoffwechsel-Modulatoren: a) Insuline b) PPAR (Peroxisome Proliferator Activated Receptor Delta)-Agonisten (zum Beispiel GW 1516) und AMPK (PPAR-AMP-activated protein kinase)-Achse-Agonisten (zum Beispiel AICAR). S5. Diuretika und andere Maskierungsmittel Maskierungsmittel sind verboten. Hierzu gehören Diuretika, Desmopressin, Plasmaexpander (zum Beispiel Glycerol; intravenös verabreichtes Albumin, Dextran, Hydroxyethylstärke und Mannitol), Probenecid und andere Stoffe mit ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en). Die lokale Verabreichung von Felypressin in der Dentalanästhesie ist nicht verboten. Zu den Diuretika gehören Acetazolamid, Amilorid, Bumetanid, Canrenon, Chlortalidon, Etacrynsäure, Furosemid, Indapamid, Metolazon, Spironolacton, Thiazide (zum Beispiel Bendroflumethiazid, Chlorothiazid, Hydrochlorothiazid), Triamteren, Vaptane (zum Beispiel Tolvaptan) und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer Struktur oder ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en) (ausgenommen Drospirenon, Pamabrom und topisches Dorzolamid und Brinzolamid, die nicht verboten sind). Für die Verwendung in und gegebenenfalls außerhalb von Wettkämpfen jeglicher Menge eines Stoffes, der Grenzwerten unterliegt (das heißt Formoterol, Salbutamol, Cathin, Ephedrin, Methylephedrin und Pseudoephedrin), in Verbindung mit einem Diuretikum oder einem anderen Maskierungsmittel muss neben der Medizinischen Ausnahmegenehmigung für das Diuretikum oder ein anderes Maskierungsmittel auch eine gesonderte Medizinische Ausnahmegenehmigung für diesen Stoff vorgelegt werden. 2. Choriongonadotropin (CG) und Luteinisierendes Hormon (LH) sowie ihre Releasingfaktoren (bei Männern); 3. Corticotropine und ihre Releasingfaktoren; 4. Wachstumshormon (GH) und seine Releasingfaktoren sowie insulinähnlicher Wachstumsfaktor-1 (IGF-1). Darüber hinaus sind die folgenden Wachstumsfaktoren verboten: Fibroblasten-Wachstumsfaktoren (FGFs), Hepatozyten-Wachstumsfaktor (HGF), mechanisch induzierte Wachstumsfaktoren (MGFs), Blutplättchen-Wachstumsfaktor (PDGF), vaskulär-endothelialer Wachstumsfaktor (VEGF) sowie alle anderen Wachstumsfaktoren, die in Muskeln, Sehnen oder Bändern die Proteinsynthese/den Proteinabbau, die Gefäßbildung/-versorgung, die Energieausnutzung, die Regenerationsfähigkeit oder die Umwandlung des Fasertyps beeinflussen, und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer Struktur oder ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en). S3. Beta-2-Agonisten Alle Beta-2-Agonisten, gegebenenfalls auch alle optischen Isomere (zum Beispiel D- und L-), sind verboten; hiervon ausgenommen sind inhaliertes Salbutamol (höchstens 1 600 Mikrogramm über 24 Stunden), inhaliertes Formoterol (abgegebene Dosis höchstens 54 Mikrogramm über 24 Stunden) und Salmeterol, wenn es entsprechend den therapeutischen Empfehlungen der Hersteller inhaliert wird. Ein Salbutamolwert im Urin von mehr als 1 000 Nanogramm/ml oder ein Formoterolwert im Urin von mehr als 40 Nanogramm/ml wird nicht als beabsichtigte therapeutische Anwendung des Stoffes angesehen und gilt als ein von der Norm abweichendes Analyseergebnis, es sei denn, der Athlet weist anhand einer kontrollierten pharmakokinetischen Studie nach, dass dieses abnorme Ergebnis die Folge der Anwendung einer therapeutischen inhalierten Dosis bis zu dem oben genannten Höchstwert war. S4. Hormone und Stoffwechsel-Modulatoren Es gelten folgende Verbote: 1. Aromatasehemmer; dazu gehören unter anderem Aminoglutethimid, Anastrozol, Androsta-1,4,6-trien-3,17-dion (Androstatriendion), 4-Androsten-3,6,17-trion (6-oxo), Exemestan, Formestan, Letrozol, Testolacton. Verbotene Methoden M1. Manipulation von Blut und Blutbestandteilen Folgende Methoden sind verboten: 1. Die Verabreichung oder Wiederzufuhr jeder Menge von autologem, allogenem (homologem) oder heterologem Blut oder Produkten aus roten Blutkörperchen jeglicher Herkunft in das Kreislaufsystem. 2. Die künstliche Erhöhung der Aufnahme, des Transports oder der Abgabe von Sauerstoff, unter anderem durch Perfluorchemikalien, Efaproxiral (RSR 13) und veränderte Hämoglobinprodukte (zum Beispiel Blutersatzstoffe auf Hämoglobinbasis, mikroverkapselte Hämoglobinprodukte), außer ergänzender Sauerstoff. 3. Jegliche Form der intravaskulären Manipulation von Blut oder Blutbestandteilen mit physikalischen oder chemischen Mitteln. M2. Chemische und physikalische Manipulation Folgende Methoden sind verboten: 1. Die tatsächliche oder versuchte unzulässige Einflussnahme, um die Integrität und Validität der Proben, die während der Dopingkontrollen genommen werden, zu verändern. Hierunter fallen unter anderem der Austausch und/oder die Verfälschung (zum Beispiel mit Proteasen) von Urin. 2. Intravenöse Infusionen und/oder Injektionen von mehr als 50 ml innerhalb eines Zeitraums von sechs Stunden, es sei denn, sie werden rechtmäßig im Zuge von Krankenhauseinweisungen oder klinischen Untersuchungen verabreicht. M3. Gendoping Die folgenden Methoden zur möglichen Steigerung der sportlichen Leistung sind verboten: 1. Die Übertragung von Nukleinsäure-Polymeren oder Nukleinsäure-Analoga; 2. die Anwendung normaler oder genetisch veränderter Zellen. Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 495 Im Wettkampf verbotene Stoffe und Methoden Zusätzlich zu den oben beschriebenen Kategorien S0 bis S5 und M1 bis M3 sind im Wettkampf folgende Kategorien verboten: Verbotene Stoffe S6. Stimulanzien Alle Stimulanzien, gegebenenfalls auch alle optischen Isomere (zum Beispiel D- und L-), sind verboten; hiervon ausgenommen sind Imidazolderivate für die topische Anwendung und die in das Überwachungsprogramm für 2014*) aufgenommenen Stimulanzien. Zu den Stimulanzien gehören a. Nicht-spezifische Stimulanzien: Adrafinil, Amfepramon, Amiphenazol, Amphetamin, Amphetaminil, Benfluorex, Benzylpiperazin, Bromantan, Clobenzorex, Cocain, Cropropamid, Crotetamid, Fencamin, Fenetyllin, Fenfluramin, Fenproporex, Fonturacetam [4-Phenylpirazetam (Carphedon)], Furfenorex, Mefenorex, Mephentermin, Mesocarb, Methamphetamin (D-), p-Methylamphetamin, Modafinil, Norfenfluramin, Phendimetrazin, Phenmetrazin, Phentermin, Prenylamin, Prolintan. Stimulanzien, die in diesem Abschnitt nicht ausdrücklich genannt sind, gelten als spezifische Stoffe. b. Spezifische Stimulanzien (Beispiele): Benzphetamin, Cathin**), Cathinon und seine Analoga (zum Beispiel Mephedron, Methedron, alphaPyrrolidinovalerophenon), Dimethylamphetamin, Ephedrin***), Epinephrin****) (Adrenalin), Etamivan, Etilamphetamin, Etilefrin, Famprofazon, Fenbutrazat, Fencamfamin, Heptaminol, Hydroxyamphetamin (Parahydroxyamphetamin), Isomethepten, Levmetamphetamin, Meclofenoxat, Methylendioxymethamphetamin, Methylephedrin***), Methylhexanamin (Dimethylpentylamin), Methylphenidat, Nicethamid, Norfenefrin, Octopamin, Oxilofrin (Methylsynephrin), Pemolin, Pentetrazol, Phenpromethamin, Propylhexedrin, Pseudoephedrin*****), Selegilin, Sibutramin, Strychnin, Tenamphetamin (Methylendioxyamphetamin), Trimetazidin, Tuaminoheptan und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer Struktur oder ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en). S7. Narkotika Die folgenden Narkotika sind verboten: Buprenorphin, Dextromoramid, Diamorphin (Heroin), Fentanyl und seine Derivate, Hydromorphon, Methadon, Morphin, Oxycodon, Oxymorphon, Pentazocin, Pethidin. S8. Cannabinoide Natürliches (zum Beispiel Cannabis, Haschisch, Marihuana) oder synthetisches Delta-9-Tetrahydrocannabinol (THC) und Cannabinomimetika (zum Beispiel ,,Spice", JWH018, JWH073, HU-210) sind verboten. S9. Glucocorticosteroide Alle Glucocorticosteroide sind verboten, wenn sie oral, intravenös, intramuskulär oder rektal verabreicht werden. In bestimmten Sportarten verbotene Stoffe P1. Alkohol Alkohol (Ethanol) ist in den nachfolgenden Sportarten nur im Wettkampf verboten. Die Feststellung erfolgt durch Atem- oder Blutanalyse. Der Grenzwert, ab dem ein Dopingverstoß vorliegt, entspricht einer Blutalkoholkonzentration von 0,10 g/l. · Bogenschießen (WA) · Karate (WKF) · Luftsport (FAI) · Motorbootsport (UIM) · Motorradsport (FIM) · Motorsport (FIA) *) **) Die folgenden in das Überwachungsprogramm für 2014 aufgenommenen Stoffe (Bupropion, Koffein, Nikotin, Phenylephrin, Phenylpropanolamin, Pipradol, Synephrin) gelten nicht als verbotene Stoffe. Cathin ist verboten, wenn seine Konzentration im Urin 5 Mikrogramm/ml übersteigt. ***) Sowohl Ephedrin als auch Methylephedrin sind verboten, wenn ihre Konzentration im Urin jeweils 10 Mikrogramm/ml übersteigt. ****) Die lokale Verabreichung (zum Beispiel nasal, ophthalmologisch) von Epinephrin (Adrenalin) oder die Verabreichung in Verbindung mit einem Lokalanästhetikum ist nicht verboten. *****) Pseudoephedrin ist verboten, wenn seine Konzentration im Urin 150 Mikrogramm/ml übersteigt. 496 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 Herausgeber: Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz Postanschrift: 11015 Berlin Hausanschrift: Mohrenstraße 37, 10117 Berlin Telefon: (0 30) 18 580-0 Redaktion: Bundesamt für Justiz Schriftleitungen des Bundesgesetzblatts Teil I und Teil II Postanschrift: 53094 Bonn Hausanschrift: Adenauerallee 99 ­ 103, 53113 Bonn Telefon: (02 28) 99 410-40 Verlag: Bundesanzeiger Verlag GmbH Postanschrift: Postfach 10 05 34, 50445 Köln Hausanschrift: Amsterdamer Str. 192, 50735 Köln Telefon: (02 21) 9 76 68-0 Satz, Druck und buchbinderische Verarbeitung: M. DuMont Schauberg, Köln Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Bekanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetzblatt Teil II zu veröffentlichen sind. Bundesgesetzblatt Teil II enthält a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen, b) Zolltarifvorschriften. Laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnementbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesanzeiger Verlag GmbH, Postfach 10 05 34, 50445 Köln Telefon: (02 21) 9 76 68-2 82, Telefax: (02 21) 9 76 68-2 78 E-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de Internet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich im Abonnement je 52,00 . Bezugspreis dieser Ausgabe: 4,25 (3,20 zuzüglich 1,05 Versandkosten). Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7 %. ISSN 0341-1109 Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt P2. Betablocker Wenn nichts anderes bestimmt ist, sind Betablocker in den folgenden Sportarten nur im Wettkampf verboten: · Billard (alle Disziplinen) (WCBS) · Bogenschießen (WA) (auch außerhalb von Wettkämpfen verboten) · Darts (WDF) · Golf (IGF) · Motorsport (FIA) · Schießen (ISSF, IPC) (auch außerhalb von Wettkämpfen verboten) · Skifahren/Snowboarding (FIS) im Skispringen, Freistil aerials/halfpipe und Snowboard halfpipe/big air Zu den Betablockern gehören unter anderem Acebutolol, Alprenolol, Atenolol, Betaxolol, Bisoprolol, Bunolol, Carteolol, Carvedilol, Celiprolol, Esmolol, Labetalol, Levobunolol, Metipranolol, Metoprolol, Nadolol, Oxprenolol, Pindolol, Propranolol, Sotalol, Timolol.