Bundesgesetzblatt  Bundesgesetzblatt Teil II  2009  Nr. 27 vom 05.08.2009  - Seite 922 bis 931 - Gesetz zu den Beschlüssen vom 24. September 2004 zur Änderung des Rotterdamer Übereinkommens vom 10. September 1998 über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel im internationalen Handel

922 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 Gesetz zu den Beschlüssen vom 24. September 2004 zur Änderung des Rotterdamer Übereinkommens vom 10. September 1998 über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel im internationalen Handel Vom 29. Juli 2009 Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen: Artikel 1 Den in Genf am 24. September 2004 von der ersten Konferenz der Vertragsparteien beschlossenen Änderungen der Anlage III und der beschlossenen Annahme von Anlage VI des Rotterdamer Übereinkommens vom 10. September 1998 über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel im internationalen Handel (BGBl. 2000 II S. 1058, 1059) wird zugestimmt. Die Beschlüsse werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht. Artikel 2 Die Bundesregierung wird ermächtigt, Änderungen des Rotterdamer Übereinkommens über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel im internationalen Handel und von Anlagen und Anhängen zu diesem Vertrag, die sich ausschließlich auf wissenschaftliche, technische oder verwaltungsmäßige Angelegenheiten beziehen, durch Rechtsverordnung ohne Zustimmung des Bundesrates in Kraft zu setzen. Artikel 3 (1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft. (2) Die Änderungen der Anlage III sind mit Ausnahme der Änderungen Nummer 1 Buchstabe a und b nach Artikel 22 Absatz 5 Buchstabe c des Rotterdamer Übereinkommens für die Bundesrepublik Deutschland am 1. Februar 2005 in Kraft getreten. (3) Die Änderungen Nummer 1 Buchstabe a und b der Anlage III sind nach Artikel 22 Absatz 5 Buchstabe c des Rotterdamer Übereinkommens für die Bundesrepublik Deutschland am 1. Januar 2006 in Kraft getreten. (4) Anlage VI ist nach Artikel 22 Absatz 3 Buchstabe c des Rotterdamer Übereinkommens für die Bundesrepublik Deutschland am 11. Januar 2006 in Kraft getreten. Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt zu verkünden. 923 Berlin, den 29. Juli 2009 Der Bundespräsident Horst Köhler Die Bundeskanzlerin Dr. A n g e l a M e r k e l Der Bundesminister für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit Sigmar Gabriel Der Bundesminister des Auswärtigen Steinmeier 924 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 RC-1/3: Amendments to Annex III The Conference of the Parties, Noting with appreciation the work of the Intergovernmental Negotiating Committee and the interim Chemical Review Committee, 1. Decides to adopt, in accordance with the procedure laid down in article 8 and paragraph 5 of article 22 of the Rotterdam Convention, the amendments to Annex III set out in the annex to the present decision; 2. Decides that all the amendments shall enter into force on 1 February 2005, except for the amendments made by paragraph 1 (a) and (b) of the annex to the present decision, which shall enter into force on 1 January 2006. Annex Amendments to Annex III to the Rotterdam Convention 1. The following existing entries shall be deleted: (a) Monocrotophos (Soluble liquid formulations of the substance that exceed 600 g active ingredient/I) 6923-22-4 Severely hazardous pesticide formulation (b) Parathion (all formulations ­ aerosols, dustable powder (DP), 56-38-2 emulsifiable concentrate (EC), granules (GR) and wettable powders (WP) ­ of this substance are included, except capsule suspensions (CS)) (c) Crocidolite 12001-28-4 Severely hazardous pesticide formulation Industrial 2. In the first column, the entry for "2,4,5-T" shall be replaced by "2,4,5-T and its salts and esters". 3. The following entry shall be listed in the three columns after the entry for "Aldrin": Binapacryl 485-31-4 Pesticide 4. The following entry shall be listed in the three columns after the entry for "Dieldrin": Dinitro-ortho-cresol (DNOC) and its salts (such as ammonium salt, 534-52-1 2980-64-5 potassium salt and sodium salt) 5787-96-2 2312-76-7 Pesticide 5. In the first column, the entry for "Dinoseb and dinoseb salts" shall be replaced by "Dinoseb and its salts and esters". 6. The following entries shall be listed in the three columns after the entry for "1,2-dibromoethane": Ethylene dichloride Ethylene oxide 107-06-2 75-21-8 Pesticide Pesticide 7. The following entries shall be listed in the three columns after the entry for "Mercury compounds": Monocrotophos Parathion 6923-22-4 56-38-2 Pesticide Pesticide 8. In the first column, the entry for "Pentachlorophenol" shall be replaced by "Pentachlorophenol and its salts and esters". 9. The following entries shall be listed in the three columns after the entry for "Pentachlorophenol": Toxaphene Dustable powder formulations containing a combination of: ­ Benomyl at or above 7 per cent, ­ Carbofuran at or above 10 per cent, and ­ Thiram at or above 15 per cent 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 8001-35-2 Pesticide Severely hazardous pesticide formulation 10. In the first column, the entry for "Methyl-parathion (emulsifiable concentrates (EC) with 19.5 %, 40 %, 50 %, 60 % active ingredient and dusts containing 1.5 %, 2 % and 3 % active ingredient)" shall be replaced by "Methyl-parathion (emulsifiable concentrates (EC) at or above 19.5 % active ingredient and dusts at or above 1.5 % active ingredient)". Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 11. The following entry shall be listed in the three columns after the entry for "Methyl-parathion": Asbestos: ­ Actinolite ­ Anthophyllite ­ Amosite ­ Crocidolite ­ Tremolite 77536-66-4 77536-67-5 12172-73-5 12001-28-4 77536-68-6 Industrial Industrial Industrial Industrial Industrial 925 12. The following entries shall be listed in the three columns after the entry for "Polychlorinated terphenyls": Tetraethyl lead Tetramethyl lead 78-00-2 75-74-1 Industrial Industrial 13. In the second column of the entry for "2,4,5-T", "93-76-5" shall be replaced by "93-76-5*)"; in the second column of the entry for "Dinoseb and dinoseb salts", "88-85-7" shall be replaced by "88-85-7*)"; in the second column of the entry for "Pentachlorophenol", "87-86-5" shall be replaced by "87-86-5*)"; and the following footnote shall be inserted at the end of Annex III: *) Only the CAS numbers of parent compounds are listed. For a list of other relevant CAS numbers, reference may be made to the relevant decision guidance document. 926 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 RC-1/3: Änderungen der Anlage III Die Konferenz der Vertragsparteien ­ (Übersetzung) in Anerkennung der von dem zwischenstaatlichen Verhandlungsausschuss und dem Interims-Chemikalienprüfungsausschuss geleisteten Arbeit ­ 1. beschließt, in Übereinstimmung mit dem in Artikel 8 und in Artikel 22 Absatz 5 des Rotterdamer Übereinkommens niedergelegten Verfahren die in der Anlage zu diesem Beschluss enthaltenen Änderungen der Anlage III zu beschließen; 2. beschließt, dass alle Änderungen am 1. Februar 2005 in Kraft treten; hiervon ausgenommen sind die Änderungen durch Nummer 1 Buchstaben a und b der Anlage zu diesem Beschluss, die am 1. Januar 2006 in Kraft treten. Anlage Änderungen der Anlage III des Rotterdamer Übereinkommens 1. Folgende vorhandene Einträge werden gestrichen: a) Monocrotophos (lösliche flüssige Formulierungen des Stoffes, deren Wirkstoffgehalt 600 g/l übersteigt) b) Parathion (alle Formulierungen ­ Aerosole, verstäubbares Pulver, 56-38-2 emulgierbares Konzentrat, Granulat und Spritzpulver ­ dieses Stoffes sind eingeschlossen, jedoch keine Kapselsuspensionen) c) Krokydolith 12001-28-4 6923-22-4 Sehr gefährliche Pflanzenschutz- und SchädlingsbekämpfungsmittelFormulierung Sehr gefährliche Pflanzenschutz- und SchädlingsbekämpfungsmittelFormulierung Industriechemikalie 2. In der ersten Spalte wird der Eintrag für ,,2,4,5-T" durch ,,2,4,5-T und seine Salze und Ester" ersetzt. 3. Der folgende Eintrag wird in den drei Spalten nach dem Eintrag für ,,Aldrin" aufgenommen: Binapacryl 485-31-4 Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel 4. Der folgende Eintrag wird in den drei Spalten nach dem Eintrag für ,,Dieldrin" aufgenommen: Dinitroorthokresol (DNOC) und seine Salze (z. B. Ammoniumsalz, Kali- 534-52-1 2980-64-5 umsalz und Natriumsalz) 5787-96-2 2312-76-7 Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel 5. In der ersten Spalte wird der Eintrag für ,,Dinoseb und Dinoseb-Salze" durch ,,Dinoseb und seine Salze und Ester" ersetzt. 6. Die folgenden Einträge werden in den drei Spalten nach dem Eintrag für ,,1,2-Dibromethan" aufgenommen: 1,2-Dichlorethan Ethylenoxid 107-06-2 75-21-8 Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel 7. Die folgenden Einträge werden in den drei Spalten nach dem Eintrag für ,,Quecksilberverbindungen" aufgenommen: Monocrotophos Parathion 6923-22-4 56-38-2 Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel 8. In der ersten Spalte wird der Eintrag für ,,Pentachlorphenol" durch ,,Pentachlorphenol und seine Salze und Ester" ersetzt. 9. Die folgenden Einträge werden in den drei Spalten nach dem Eintrag für ,,Pentachlorphenol" aufgenommen: Toxaphen Verstäubbare Pulverformulierungen mit einer Kombination aus: ­ mindestens 7 % Benomyl, ­ mindestens 10 % Carbofuran und ­ mindestens 15 % Thiram 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 8001-35-2 Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel Sehr gefährliche Pflanzenschutzund Schädlingsbekämpfungsmittel-Formulierung Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 927 10. In der ersten Spalte wird der Eintrag ,,Methylparathion (bestimmte Formulierungen emulgierbarer Parathionmethyl-Konzentrate mit einem Wirkstoffgehalt von 19,5 %, 40 %, 50 %, 60 % und Stäuben mit einem Wirkstoffgehalt von 1,5 %, 2 % und 3 %)" durch ,,Methylparathion (bestimmte Formulierungen emulgierbarer Methylparathion-Konzentrate mit einem Wirkstoffgehalt von mindestens 19,5 % und Stäube mit einem Wirkstoffgehalt von mindestens 1,5 %)" ersetzt. 11. Der folgende Eintrag wird in den drei Spalten nach dem Eintrag für ,,Methylparathion" aufgenommen: Asbest: ­ Aktinolith ­ Anthophyllit ­ Amosit ­ Krokydolith ­ Tremolit 77536-66-4 77536-67-5 12172-73-5 12001-28-4 77536-68-6 Industriechemikalie Industriechemikalie Industriechemikalie Industriechemikalie Industriechemikalie 12. Die folgenden Einträge werden in den drei Spalten nach dem Eintrag für ,,polychlorierte Terphenyle" aufgenommen: Bleitetraethyl Bleitetramethyl 78-00-2 75-74-1 Industriechemikalie Industriechemikalie 13. In der zweiten Spalte des Eintrags für ,,2,4,5-T" wird ,,93-76-5" durch ,,93-76-5*)" ersetzt, in der zweiten Spalte des Eintrags für ,,Dinoseb und Dinoseb-Salze" wird ,,88-85-7" durch ,,88-85-7*)" ersetzt, in der zweiten Spalte des Eintrags für ,,Pentachlorphenol" wird ,,87-86-5" durch ,,87-86-5*)" ersetzt, und die folgende Fußnote wird am Ende der Anlage III angefügt: *) Angabe der CAS-Nummer nur für die Stammverbindung. Angaben zu weiteren relevanten CAS-Nummern sind in dem jeweiligen Dokument zur Unterstützung des Entscheidungsprozesses zu finden. 928 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 RC-1/11: Beilegung von Streitigkeiten RC-1/11: Settlement of disputes (Übersetzung) The Conference of the Parties, Decides to adopt Annex VI to the Rotterdam Convention setting out the arbitration procedure for purposes of paragraph 2 (a) of article 20 of the Convention and the conciliation procedure for purposes of paragraph 6 of article 20 of the Convention, as contained in the annex to the present decision. Die Konferenz der Vertragsparteien beschließt, die in der Anlage zu diesem Beschluss enthaltene Anlage VI des Rotterdamer Übereinkommens, in der das Schiedsverfahren für die Zwecke des Artikels 20 Absatz 2 Buchstabe a des Übereinkommens und das Vergleichsverfahren für die Zwecke des Artikels 20 Absatz 6 des Übereinkommens niedergelegt sind, zu beschließen. Annex Settlement of disputes A. Rules on arbitration The arbitration procedure for purposes of paragraph 2 (a) of article 20 of the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade shall be as follows: A. Schiedsordnung Anlage Beilegung von Streitigkeiten Das Schiedsverfahren für die Zwecke des Artikels 20 Absatz 2 Buchstabe a des Rotterdamer Übereinkommens über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel im internationalen Handel ist folgendes: Artikel 1 (1) Eine Vertragspartei kann das Schiedsverfahren nach Artikel 20 des Übereinkommens durch schriftliche Notifikation an die andere Streitpartei einleiten. Die Notifikation ist durch eine Klageschrift sowie durch sachdienliche Unterlagen zu ergänzen und hat den Gegenstand des Schiedsverfahrens und insbesondere die Artikel des Übereinkommens, deren Auslegung oder Anwendung strittig ist, zu bezeichnen. (2) Die antragstellende Vertragspartei notifiziert dem Sekretariat, dass die Vertragsparteien eine Streitigkeit nach Artikel 20 einem Schiedsverfahren unterwerfen. Die schriftliche Notifikation der antragstellenden Vertragspartei ist durch die in Absatz 1 genannte Klageschrift sowie die dort genannten sachdienlichen Unterlagen zu ergänzen. Das Sekretariat leitet die auf diesem Weg erhaltenen Informationen an alle Vertragsparteien weiter. Artikel 2 (1) Bei Streitigkeiten zwischen zwei Vertragsparteien wird ein Schiedsgericht eingesetzt. Es besteht aus drei Mitgliedern. (2) Jede der Streitparteien bestellt einen Schiedsrichter, und die beiden so bestellten Schiedsrichter ernennen einvernehmlich den dritten Schiedsrichter, der Vorsitzender des Gerichts wird. Der Vorsitzende des Gerichts darf nicht Staatsangehöriger einer der Streitparteien sein, nicht seinen gewöhnlichen Aufenthalt im Hoheitsgebiet einer dieser Parteien haben, nicht im Dienst einer von ihnen stehen und sich in keiner anderen Eigenschaft mit der Streitigkeit befasst haben. (3) In Streitigkeiten zwischen mehr als zwei Vertragsparteien bestellen die Parteien mit demselben Interesse einvernehmlich einen Schiedsrichter. (4) Frei gewordene Sitze werden in der für die erste Bestellung vorgeschriebenen Weise besetzt. (5) Können sich die Parteien nicht über den Streitgegenstand einigen, bevor der Vorsitzende des Schiedsgerichts ernannt ist, so legt das Schiedsgericht den Gegenstand fest. Article 1 1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with article 20 of the Convention by written notification addressed to the other Party to the dispute. The notification shall be accompanied by a statement of the claim, together with any supporting documents, and shall state the subject matter for arbitration including, in particular, the articles of the Convention the interpretation or application of which are at issue. 2. The claimant Party shall notify the secretariat that the Parties are referring a dispute to arbitration pursuant to article 20. The written notification of the claimant Party shall be accompanied by the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. The secretariat shall forward the information thus received to all Parties. Article 2 1. In disputes between two Parties, an Arbitral Tribunal shall be established. It shall consist of three members. 2. Each of the Parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the President of the Tribunal. The President of the Tribunal shall not be a national of one of the Parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. 3. In disputes between more than two Parties, Parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. 4. Any vacancy shall be filled in the manner prescribed for the initial appointment. 5. If the Parties do not agree on the subject matter of the dispute before the President of the Arbitral Tribunal is designated, the Arbitral Tribunal shall determine the subject matter. Article 3 1. If one of the Parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of the date on which the respondent Party receives the notification of the arbitration, the Artikel 3 (1) Hat eine der Streitparteien nicht innerhalb von zwei Monaten, nachdem die Gegenpartei die Notifikation über das Schiedsverfahren erhalten hat, einen Schiedsrichter bestellt, so Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 other Party may inform the Secretary-General of the United Nations who shall make the designation within a further twomonth period. 2. If the President of the Arbitral Tribunal has not been designated within two months of the date of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a Party, designate the President within a further two-month period. Article 4 The Arbitral Tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of the Convention and international law. Article 5 Unless the parties to the dispute agree otherwise, the Arbitral Tribunal shall determine its own rules of procedure. Article 6 The Arbitral Tribunal may, at the request of one of the Parties, recommend essential interim measures of protection. Article 7 The Parties to the dispute shall facilitate the work of the Arbitral Tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: (a) Provide it with all relevant documents, information and facilities; and (b) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. Article 8 The Parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the Arbitral Tribunal. Article 9 Unless the Arbitral Tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the Tribunal shall be borne by the Parties to the dispute in equal shares. The Tribunal shall keep a record of all its costs and shall furnish a final statement thereof to the Parties. Article 10 A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the Arbitral Tribunal. Article 11 The Arbitral Tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. 929 kann die andere Partei den Generalsekretär der Vereinten Nationen davon in Kenntnis setzen, der die Ernennung innerhalb einer weiteren Frist von zwei Monaten vornimmt. (2) Ist der Vorsitzende des Schiedsgerichts nicht innerhalb von zwei Monaten nach der Bestellung des zweiten Schiedsrichters ernannt, so ernennt der Generalsekretär der Vereinten Nationen auf Ersuchen einer Partei den Vorsitzenden innerhalb einer weiteren Frist von zwei Monaten. Artikel 4 Das Schiedsgericht trifft seine Entscheidungen in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen und dem Völkerrecht. Artikel 5 Sofern die Streitparteien nichts anderes vereinbaren, gibt sich das Schiedsgericht eine Verfahrensordnung. Artikel 6 Das Schiedsgericht kann auf Ersuchen einer der Parteien unerlässliche einstweilige Schutzmaßnahmen empfehlen. Artikel 7 Die Streitparteien erleichtern die Arbeit des Schiedsgerichts und werden ihm insbesondere mit allen ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln a) alle sachdienlichen Unterlagen vorlegen, Auskünfte erteilen und Erleichterungen einräumen und b) die Möglichkeit geben, soweit nötig Zeugen oder Sachverständige zu laden und ihre Aussagen einzuholen. Artikel 8 Die Parteien und die Schiedsrichter sind verpflichtet, die Vertraulichkeit aller ihnen während des Verfahrens des Schiedsgerichts vertraulich erteilten Auskünfte zu wahren. Artikel 9 Sofern das Schiedsgericht nicht wegen der besonderen Umstände des Einzelfalls etwas anderes beschließt, werden die Kosten des Gerichts von den Streitparteien zu gleichen Teilen getragen. Das Gericht führt über alle seine Kosten Buch und legt den Parteien eine Schlussabrechnung vor. Artikel 10 Eine Vertragspartei, die an dem Streitgegenstand ein rechtliches Interesse hat, das durch die Entscheidung des Falles berührt werden könnte, kann mit Zustimmung des Schiedsgerichts dem Verfahren beitreten. Artikel 11 Das Schiedsgericht kann über Widerklagen, die mit dem Streitgegenstand unmittelbar im Zusammenhang stehen, verhandeln und entscheiden. Artikel 12 Das Schiedsgericht entscheidet sowohl in verfahrensrechtlichen als auch in materiellen Fragen mit der Mehrheit seiner Mitglieder. Artikel 13 (1) Erscheint eine der Streitparteien nicht vor dem Schiedsgericht oder unterlässt sie es, sich zur Sache zu äußern, so kann die andere Partei das Gericht ersuchen, das Verfahren fortzuführen und seine Entscheidung zu fällen. Abwesenheit oder Versäumnis einer Partei, sich zur Sache zu äußern, stellt kein Hindernis für das Verfahren dar. Article 12 Decisions of the Arbitral Tribunal on both procedure and substance shall be taken by a majority vote of its members. Article 13 1. If one of the Parties to the dispute does not appear before the Arbitral Tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the Tribunal to continue the proceedings and to render its decision. Absence of a Party or failure of a Party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. 930 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 (2) Bevor das Schiedsgericht seine endgültige Entscheidung fällt, muss es sich vergewissern, dass das Begehren in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht begründet ist. Artikel 14 Das Schiedsgericht fällt seine endgültige Entscheidung innerhalb von fünf Monaten nach dem Zeitpunkt, zu dem es vollständig gebildet wurde; hält es jedoch eine Verlängerung dieser Frist für notwendig, so darf diese weitere fünf Monate nicht überschreiten. Artikel 15 Die endgültige Entscheidung des Schiedsgerichts hat sich auf den Streitgegenstand zu beschränken und ist zu begründen. Sie enthält die Namen der Mitglieder, die teilgenommen haben, sowie das Datum der endgültigen Entscheidung. Jedes Mitglied des Gerichts kann der endgültigen Entscheidung eine Darlegung seiner persönlichen oder abweichenden Meinung beifügen. Artikel 16 Der Schiedsspruch ist für die Streitparteien bindend. Die in dem Schiedsspruch enthaltene Auslegung des Übereinkommens ist auch für eine nach Artikel 10 beitretende Vertragspartei in Bezug auf die Sache bindend, derentwegen die Vertragspartei dem Verfahren beigetreten ist. Der Schiedsspruch unterliegt keinem Rechtsmittel, sofern nicht die Streitparteien vorher ein Rechtsmittelverfahren vereinbart haben. Artikel 17 Meinungsverschiedenheiten zwischen den an die endgültige Entscheidung nach Artikel 16 gebundenen Parteien über die Auslegung oder Durchführung dieser Entscheidung können von jeder von ihnen dem Schiedsgericht, das die Entscheidung gefällt hat, zur Entscheidung vorgelegt werden. B. Vergleichsordnung Das Vergleichsverfahren für die Zwecke des Artikels 20 Absatz 6 des Übereinkommens ist folgendes: Artikel 1 (1) Das Ersuchen einer Streitpartei um Einsetzung einer Vergleichskommission aufgrund des Artikels 20 Absatz 6 ist schriftlich an das Sekretariat zu richten. Das Sekretariat setzt alle Vertragsparteien unverzüglich davon in Kenntnis. (2) Sofern die Parteien nichts anderes vereinbaren, besteht die Vergleichskommission aus fünf Mitgliedern: zwei von jeder beteiligten Partei bestellte Mitglieder und ein von diesen Mitgliedern einvernehmlich gewählter Vorsitzender. Artikel 2 Bei Streitigkeiten zwischen mehr als zwei Parteien bestellen die Parteien mit demselben Interesse ihre Mitglieder für die Kommission einvernehmlich. Artikel 3 Sind innerhalb von zwei Monaten nach Eingang des in Artikel 1 bezeichneten schriftlichen Ersuchens beim Sekretariat nicht alle Mitglieder der Kommission von den Parteien bestellt worden, so nimmt der Generalsekretär der Vereinten Nationen auf Ersuchen einer Partei diese Bestellungen innerhalb einer weiteren Frist von zwei Monaten vor. Artikel 4 Ist der Vorsitzende der Vergleichskommission nicht innerhalb von zwei Monaten nach Bestellung des vierten Mitglieds der Kommission gewählt worden, so ernennt der Generalsekretär 2. Before rendering its final decision, the Arbitral Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Article 14 The Arbitral Tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five more months. Article 15 The final decision of the Arbitral Tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. It shall contain the names of the members who have participated and the date of the final decision. Any member of the Tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final decision. Article 16 The award shall be binding on the parties to the dispute. The interpretation of the Convention given by the award shall also be binding upon a Party intervening under article 10 above insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened. The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. Article 17 Any controversy which may arise between those bound by the final decision in accordance with article 16 above, as regards the interpretation or manner of implementation of that decision, may be submitted by any of them for decision to the Arbitral Tribunal which rendered it. B. Rules on conciliation The conciliation procedure for purposes of paragraph 6 of article 20 of the Convention shall be as follows. Article 1 1. A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission in consequence of paragraph 6 of article 20 shall be addressed in writing to the Secretariat. The Secretariat shall forthwith inform all Parties accordingly. 2. The conciliation commission shall, unless the parties otherwise agree, be composed of five members, two appointed by each Party concerned and a President chosen jointly by those members. Article 2 In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. Article 3 If any appointments by the parties are not made within two months of the date of receipt by the Secretariat of the written request referred to in article 1, the Secretary-General of the United Nations shall, upon request by a party, make those appointments within a further two-month period. Article 4 If the President of the conciliation commission has not been chosen within two months of the fourth member of the commission being appointed, the Secretary-General of the Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 5. August 2009 United Nations shall, upon request by a party, designate the President within a further two-month period. Article 5 1. The conciliation commission shall, unless the parties to the dispute otherwise agree, determine its own rules of procedure. 2. The parties and members of the commission are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the commission. Article 6 The conciliation commission shall take its decisions by a majority vote of its members. Article 7 The conciliation commission shall render a report with recommendations for resolution of the dispute within twelve months of being established, which the parties shall consider in good faith. Article 8 Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission. Article 9 The costs of the Commission shall be borne by the parties to the dispute in shares agreed by them. The Commission shall keep the record of all its costs and shall furnish a final statement thereof to the parties. 931 der Vereinten Nationen auf Ersuchen einer Partei innerhalb einer weiteren Frist von zwei Monaten den Vorsitzenden. Artikel 5 (1) Sofern die Streitparteien nichts anderes vereinbaren, gibt sich die Vergleichskommission eine Verfahrensordnung. (2) Die Parteien und die Mitglieder der Kommission sind verpflichtet, die Vertraulichkeit aller ihnen während des Verfahrens der Kommission vertraulich erteilten Auskünfte zu wahren. Artikel 6 Die Vergleichskommission entscheidet mit der Mehrheit ihrer Mitglieder. Artikel 7 Innerhalb von zwölf Monaten nach ihrer Einsetzung legt die Vergleichskommission einen Bericht mit Empfehlungen zur Beilegung der Streitigkeit vor, den die Parteien nach Treu und Glauben prüfen. Artikel 8 Bei Uneinigkeit darüber, ob die Vergleichskommission für die Prüfung einer ihr unterbreiteten Sache zuständig ist, entscheidet die Kommission. Artikel 9 Die Kosten der Kommission werden von den Streitparteien zu zwischen ihnen vereinbarten Teilen getragen. Die Kommission führt über alle ihre Kosten Buch und legt den Parteien eine Schlussabrechnung vor.