Bundesgesetzblatt  Bundesgesetzblatt Teil II  1990  Nr. 18 vom 16.06.1990  - Seite 478 bis 480 - Verordnung zu dem Abkommen vom 25. Januar 1990 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Großherzogtums Luxemburg über die Durchführung des Artikels 20 und des Artikels 22 Abs. 1 Buchstaben b und c der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71

Verordnung zu dem Abkommen vom 25. Januar 1990 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Großherzogtums Luxemburg über die Durchführung des Artikels 20 und des Artikels 22 Abs. 1 Buchstaben b und c der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 478 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II Verordnung zu dem Abkommen vom 25. Januar 1990 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Großherzogtums Luxemburg über die Durchführung des Artikels 20 und des Artikels 22 Abs. 1 Buchstaben b und c der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 Vom 30. Mai 1990 Auf Grund des Artikels 1 Nr. 1 und 2 des Gesetzes vom 17. Mai 1974 über die Ermächtigung zum Erlaß von Rechtsverordnungen im Rahmen der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates vom 14. Juni 1971 zur Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und deren Familien, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern, und der Verordnung (EWG) Nr. 574/72 des Rates vom 21. März 1972 über die Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 (BGBl. 1974 I S. 1177) wird verordnet: Artikel 1 Das in Bonn am 25. Januar 1990 unterzeichnete Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Großherzogtums Luxemburg über die Durchführung des Artikels 20 und des Artikels 22 Abs. 1 Buchstaben b und c der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 wird hiermit in Kraft gesetzt. Das Abkommen wird nachstehend veröffentlicht. Artikel 2 Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Überleitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 6 des in der Eingangsformel genannten Gesetzes auch im Land Berlin. Artikel 3 (1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an dem das in Artikel 1 genannte Abkommen nach seinem Artikel 6 in Kraft tritt. (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem das in Artikel 1 genannte Abkommen nach seinem Artikel 7 außer Kraft tritt. (3) Der Tag des Inkrafttretens und des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben. Der Bundesrat hat zugestimmt. Bonn, den 30. Mai 1990 Der Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung Norbert Blüm Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juni 1990 479 Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Großherzogtums Luxemburg über die Durchführung des Artikels 20 und des Artikels 22 Absatz 1 Buchstaben b und c der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 Accord entre le Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg et le Gouvernement de la Republique federale dAllemagne au sujet de lapplication de larticle 20 et de larticle 22 paragraphe 1 sous b) et c) du reglement (CEE) n° 1408/71 Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und die Regierung des Großherzogtums Luxemburg - in dem Wunsch, die gegenseitigen Beziehungen auf dem Gebiet der Sozialen Sicherheit zu erweitem und zu vertiefen, in der Erwägung, daß die Erbringung von Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft an die Familienangehörigen von Grenzgängern im Hoheitsgebiet der beiden Vertragsstaaten freizügiger durchzuführen ist, in dem Bestreben, die Kostenerstattung bei Grenzgängern sowie in Fällen, in denen es zur Aufrechterhaltung des Leistungsanspruchs im anderen Vertragsstaat einer Genehmigung des zuständigen Trägers bedarf, zu beschleunigen - sind wie folgt übereingekommen: Artikel 1 (1) Für die Anwendung dieses Abkommens gelten die Begriffsbestimmungen in Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates zur Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und Selbständige sowie deren Familienangehörige, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern (im folgenden als Verordnung bezeichnet), und in Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 574/72 des Rates über die Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 zur Anwendung der Systeme der Sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und Selbständige sowie deren Familienangehörige, die innerhalb der Gemeinschaft zu-und abwandern (im folgenden als Durchführungsverordnung bezeichnet). (2) Soweit dieses Abkommen nichts anderes bestimmt, gelten die Bestimmungen der Verordnung und der Durchführungsverordnung; in Zweifelsfällen sind diese maßgebend. Artikel 2 Dieses Abkommen gilt 1. für die in der Bundesrepublik Deutschland wohnenden und nach luxemburgischen Rechtsvorschriften versicherten Grenzgänger und deren Familienangehörige sowie für die in Luxemburg wohnenden und nach deutschen Rechtsvorschriften versicherten Grenzgänger und deren Familienangehörige; 2. für Personen, deren weiterer Leistungsanspruch im anderen Vertragsstaat von einer Genehmigung des zuständigen Trägers abhängig ist. Le Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg et le Gouvernement de la Republique federale dAllemagne, Desireux detendre et dapprofondir les relations reciproques en matiere de securite sociale; Considerant que loctroi de prestations en nature en cas de maladie et de matemite aux membres de famille de travailleurs frontaliers sur le territoire des deux Etats contractants est ä rendre plus libre; Soucieux daccelerer le remboursement des depenses dans le cas de travailleurs frontaliers ainsi que dans les cas ou le maintien du droit aux prestations dans lautre Etat contractant necessite lautorisation de linstitution competente, Sont convenus de ce qui suit: Article 1" (1) Pour lapplication du present Accord sont applicables les definitions de larticle 1" du reglement (CEE) n° 1408/71 du Conseil relatif ä lapplication des regimes de securite sociale aux travailleurs salaries, aux travailleurs non salaries et aux membres de leur famille qui se deplacent ä linterieur de la Communaute (denomme ci-apres reglement) et de larticle 1* du reglement (CEE) n° 574/72 du Conseil fixant les modalites dapplication du reglement (CEE) n° 1408/71 relatif ä lapplication des regimes de securite sociale aux travailleurs salaries, aux travailleurs non salaries et aux membres de leur famille qui se deplacent a linterieur de la Communaute (denomme ci-apres reglement dap-plication). (2) Pour autant que le present Accord nen dispose pas autre-ment les dispositions du reglement et du reglement dapplication sont applicables; en cas de doute celles-ci fönt autorite. Article 2 Le present Accord sapplique: 1. aux travailleurs frontaliers restdant en Republique federale dAllemagne et assures conformement ä la legislation luxem-bourgeoise et aux membres de leur famille ainsi quaux travailleurs frontaliers residant au Luxembourg et assures conformement ä la legislation allemande et aux membres de leur famille; 2. aux personnes dont le maintien du droit aux prestations dans lautre Etat contractant est subordonne ä une autorisation de linstitution competente. 480 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II Artikel 3 Article 3 Die in Artikel 2 Nummer 1 genannten Familienangehörigen von Grenzgängern können Sachleistungen gemäß Artikel 20 der Verordnung auch im Hoheitsgebiet des zuständigen Staates in derselben Weise wie der Grenzgänger in Anspruch nehmen. Artikel 4 (1) Abweichend von Artikel 102 Absatz 2 Satz 1 der Durchführungsverordnung erstatten die nach Absatz 3 bestimmten luxemburgischen Träger und deutschen Träger unmittelbar die Aufwendungen für Sachleistungen, die a) Grenzgängern und deren Familienangehörigen oder b) in den Fällen des Artikels 22 Absatz 1 Buchstaben b und c, des Artikels 22 Absatz 3 in Verbindung mit Absatz 1 Buchstaben b und c, des Artikels 31 in Verbindung mit Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe c der Verordnung aus Anlaß stationärer Krankenhausbehandlung oder in Anwendung von Artikel 17 Absatz 7 der Durchführungsverordnung vom Träger des anderen Vertragsstaates erbracht worden sind. (2) In den Fällen des Absatzes 1 Buchstabe b übermittelt das Krankenhaus, die Rehabilitationseinrichtung oder ähnliche Einrichtung die Kostenabrechnung an den für den Wohn- oder Aufenthaltsort zuständigen Träger, welcher bescheinigt, daß nur die jeweiligen Vertragssätze in Rechnung gestellt wurden. Dieser übermittelt die Kostenabrechnung an den zuständigen Träger, welcher unmittelbar mit der genannten Einrichtung abrechnet. (3) Die für die Durchführung dieses Abkommens erforderlichen zusätzlichen Verfahrensregelungen werden unmittelbar zwischen der Verbindungsstelle für die Krankenversicherung (für die deutsche Seite) und der Generalinspektion der sozialen Sicherheit (für die luxemburgische Seite), die auch die in Betracht kommenden Träger festlegen, vereinbart. Les membres de famille de travailleurs frontaliers designes ä I article 2 sous 1. peuvent beneficier egalement des prestations en nature conformement ä Iarticle 20 du reglement sur le territoire de I Etat competent dans la meme mesure que le travailleur fronta-lier. Article 4 (1) Par derogation ä Iarticle 102 paragraphe 2 premiere phrase du reglement dapplication les institutions luxembourgeoises et les institutions allemandes, pour lesquelles existe un arrangement conformement au paragraphe 3 ci-dessous, remboursent directement les depenses pour prestations en nature qui ont ete servies par IInstitution de lautre Etat contractant a) aux travailleurs frontaliers et aux membres de leur famille ou b) dans les cas prevus ä Iarticle 22 paragraphe 1 sous b) et c), ä Iarticle 22 paragraphe 3 en relation avec le paragraphe 1 sous b) et c), ä Iarticle 31 en relation avec Iarticle 22 paragraphe 1 sous c) du reglement ä loccasion dun traitement hospitalier stationnaire ou en application de I article 17 paragraphe 7 du reglement dapplication. (2) Dans les cas prevus au paragraphe 1 sous b) ci-dessus lhöpital, le centre de rehabilitation ou tout autre institut analogue communique le decompte des frais ä linstitution competente du Heu de residence ou de sejour qui certifie que seuls les tarifs conventionnels respectifs ont ete mis en compte. Celle-ci communique le decompte ä linstitution competente qui rembourse les depenses directement ä linstitut previse. (3) Les regles de procedura complementaires necessaires ä Iapplication du present Accord sont fixees dun commun accord directement par linspection generale de la securite sociale (pour le cöte luxembourgeois) et par lorganisme de liaison pour lassu-rance maladie (pour le cöte allemand) qui determinent egalement les institutions entrant en ligne de compte. Artikel 5 Dieses Abkommen gilt auch für das Land Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegenüber der Regierung des Großherzogtums Luxemburg innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens eine gegenteilige Erklärung abgibt. Artikel 6 Dieses Abkommen tritt einen Monat nach dem Tag in Kraft, an dem beide Vertragsparteien einander notifiziert haben, daß die erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Artikel 7 Dieses Abkommen wird für die Dauer eines Jahres von seinem Inkrafttreten an geschlossen. Es verlängert sich stillschweigend um jeweils ein Jahr, sofern es nicht von einer Vertragspartei spätestens drei Monate zum Ende eines Kalenderjahres schriftlich gekündigt wird. Article 5 Le present Accord sappliquera egalement au Land de Berlin, sauf declaration contraire faite par le Gouvernement de la Repu-blique federale dAllemagne au Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg dans les trois mois qui suivront lentree en vigueur du present Accord. Article 6 Le present Accord entrera en vigueur un mois apres le jour oü les deux Parties contractantes se seront notifie que les formalites nationales requises pour lentree en vigueur sont remplies. Article 7 Le present Accord est conclu pour la duree dune annee ä partir de son entree en vigueur. II sera renouvele tacitement dannee en annee, sauf denonciation par lune des Parties contractantes qui devra etre notifiee par ecrit trois mois au plus tard, ä la fin dune annee civile. Geschehen zu Bonn am 25. Januar 1990 in zwei Urschriften, jede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. Fait ä Bonn, le 25 janvier 1990, en double exemplaire en langues frangaise et allemande, les deux textes faisant egalement foi. Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Pour le Gouvernement de la Republique federale dAllemagne J. Oesterhelt Wolfgang Vogt Für die Regierung des Großherzogtums Luxemburg Pour le Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg Delvaux