Bundesgesetzblatt  Bundesgesetzblatt Teil II  1990  Nr. 45 vom 11.12.1990  - Seite 1472 bis 1476 - Verordnung zu der Vereinbarung vom 25. Juni 1990 zwischen dem Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung der Bundesrepublik Deutschland und dem Ministerium für Arbeit und Soziale Sicherheit des Königreichs Spanien über die Erstattung von Aufwendungen für Sachleistungen der Krankenversicherung

Verordnung zu der Vereinbarung vom 25. Juni 1990 zwischen dem Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung der Bundesrepublik Deutschland und dem Ministerium für Arbeit und Soziale Sicherheit des Königreichs Spanien über die Erstattung von Aufwendungen für Sachleistungen der Krankenversicherung 1472 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II Verordnung zu der Vereinbarung vom 25. Juni 1990 zwischen dem Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung der Bundesrepublik Deutschland und dem Ministerium für Arbeit und Soziale Sicherheit des Königreichs Spanien über die Erstattung von Aufwendungen für Sachleistungen der Krankenversicherung Vom 30. November 1990 Auf Grund des Artikels 1 Nr. 2, 5, 28, 29, 30 und 34 des Gesetzes vom 17. Mai 1974 über die Ermächtigung zum Erlaß von Rechtsverordnungen im Rahmen der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates vom 14. Juni 1971 zur Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und deren Familien, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern, und der Verordnung (EWG) Nr. 574/72 des Rates vom 21. März 1972 über die Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 (BGBl. 1974 I S. 1177) verordnet der Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung: Artikel 1 Die in Madrid am 25. Juni 1990 unterzeichnete Vereinbarung zwischen dem Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung der Bundesrepublik Deutschland und dem Ministerium für Arbeit und Soziale Sicherheit des Königreichs Spanien über die Erstattung von Aufwendungen für Sachleistungen der Krankenversicherung wird hiermit in Kraft gesetzt. Die Vereinbarung wird nachstehend veröffentlicht. Artikel 2 (1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an dem die Vereinbarung nach ihrem Artikel 13 in Kraft tritt. (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem die Vereinbarung nach ihrem Artikel 14 außer Kraft tritt. (3) Der Tag des Inkrafttretens und des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben. Der Bundesrat hat zugestimmt. Bonn, den 30. November 1990 Der Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung Norbert Blüm Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. Dezember 1990 1473 Vereinbarung zwischen dem Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung der Bundesrepublik Deutschland und dem Ministerium für Arbeit und Soziale Sicherheit des Königreichs Spanien über die Erstattung von Aufwendungen für Sachleistungen der Krankenversicherung Acuerdo entre el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social del Reino de Espaha y el Ministerio Federal de Trabajo y Ordenaciön Social de la Repüblica Federal de Alemania sobre reembolso de gastos de prestaciones sanitarias Der Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung der Bundesrepublik Deutschland und das Ministerium für Arbeit und Soziale Sicherheit des Königreichs Spanien - in der Absicht, in Abweichung von den Artikeln 94 und 95 der Verordnung (EWG) Nr. 574/72 des Rates vom 21. März 1972 über die Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 über die Anwendung der Systeme der Sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer, Selbständige sowie deren Familienangehörige, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern (im folgenden Durchführungsverordnung genannt), für die von den deutschen Krankenkassen an die in der Bundesrepublik Deutschland wohnenden Familienangehörigen der Versicherten spanischer Träger und an die Bezieher einer nach spanischen Rechtsvorschriften zu zahlenden Rente erbrachten Sachleistungen nach den im Einzelfall entstandenen tatsächlichen Aufwendungen abzurechnen, mit dem Ziel, das Verfahren zur Erfassung der im Königreich Spanien lebenden anspruchsberechtigten Familienangehörigen von spanischen Arbeitnehmern oder Selbständigen, die in der Bundesrepublik Deutschland versichert sind, durch die deutsche Krankenversicherung zu vereinfachen, sowie die Abrechnung und Zahlung der Beträge zu beschleunigen, welche von den spanischen Trägem der Krankenversicherung für die genannten Familienangehörigen und für Rentenbezieher aufgewandt wurden und die von den deutschen Krankenversicherungsträgern zu erstatten sind, im Hinblick darauf, daß in den nach tatsächlichem Aufwand abzurechnenden Leistungsfällen die Kosten der erbrachten Arzneimittel nicht oder nur schwer in der im Einzelfall entstehenden tatsächlichen Höhe genau festgestellt werden können, in dem Bestreben, die Ermittlung der Kosten bei kontrollärztlichen Untersuchungen zu vereinfachen, El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social del Reino de Espana y el Ministerio Federal de Trabajo y Ordenaciön Social de la Repüblica Federal de Alemania con la intenciön de exceptuar la apiicaciön de lo dispuesto en los Articulos 94 y 95 del Reglamento (CEE) n°. 574/72 del Consejo, de 21 de marzo de 1972, por el que se fijan las modalidades de apiicaciön del Reglamento 1408/71, para la apiicaciön de los regfmenes de Seguridad Social a los trabajado-res por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia, asi como a los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad (denominado en adelante Reglamento de apiicaciön), con objeto de liquidar segün los gastos reales producidos en cada caso, las prestaciones en especie servidas por las Cajas de Enfermedad alemanas a los familiäres residentes en la Repüblica Federal de Alemania de los afiliados en la Seguridad Social espanola y a los titulares de pensiones o rentas debidas en virtud de la legislaciön espafiola y, con el fin de simplificar el procedimiento de registro por el Seguro de Enfermedad alemän de los familiäres beneficiarios residentes en el Reino de Espafia de trabajadores por cuenta propia o por cuenta ajena asegurados en la Repüblica Federal de Alemania, asi como para acelerar la liquidaciön y el pago de los gastos soportados por las Entidades Gestoras de la Seguridad Social espafiola en relaciön con los familiäres mencionados y con los pensionistas, que deban ser reembolsados por las Entidades Gestoras alemanas del Seguro de Enfermedad, teniendo ademäs en cuenta que en los casos de prestaciones que deben liquidarse segün los gastos rt lies, no puede preci-sarse la cuantia real de los costes de las prestaciones farma-ceuticas que corresponden a cada caso concreto, y con el empeno de simplificar la determinaciön de los gastos resultantes de los reconocimientos medicos de control, gestützt auf Artikel 36 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates vom 14. Juni 1971 (im folgenden Verordnung al amparo del Articulo 36, apartado 3, del Reglamento (CEE) n°. 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, (denominado 1474 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II genannt) in Verbindung mit Artikel 93 Absatz 6, 94 Absatz 6, 95 Absatz 6 und 105 Absatz 2 der Durchführungsverordnung - sind wie folgt übereingekommen: Artikel 1 Hat ein Träger der deutschen Krankenversicherung für die in Artikel 19 Absatz 2 der Verordnung bezeichneten, in der Bundesrepublik Deutschland wohnenden Familienangehörigen oder für Rentenbezieher und deren Familienangehörige gemäß Artikel 28 Absatz 1 der Verordnung Sachleistungen erbracht, so werden die gemäß Artikel 36 der Verordnung zu erstattenden Beträge für diese Aufwendungen in entsprechender Anwendung des Artikels 93 Absätze 1, 4 und 6 der Durchführungsverordnung und in Abweichung von den Artikeln 94 Absätze 1 bis 5, Artikel 95 Absätze 1 bis 5 der Durchführungsverordnung bestimmt. Artikel 2 Für die Eintragung beim spanischen Träger des Wohnorts der im Königreich Spanien wohnenden anspruchsberechtigten Familienangehörigen der bei deutschen Krankenkassen versicherten Arbeitnehmer und Selbständigen gemäß Artikel 17 Absätze 1 bis 4 der Durchführungsverordnung und die Führung der Verzeichnisse gemäß Artikel 94 Absatz 4 der Durchführungsverordnung wird wie folgt verfahren: Der deutsche zuständige Träger der Krankenversicherung übersendet der für den Wohnort der Familienangehörigen des Versicherten zuständigen spanischen Provinzialdirektion des Institute Nacional de la Seguridad Social eine Bescheinigung zur Eintragung der Familienangehörigen und für die Führung der Verzeichnisse in zweifacher Ausfertigung, sobald er vom Versicherten von der Anschrift seiner im Königreich Spanien wohnenden Familienangehörigen unterrichtet wurde; ein weiteres Exemplar der Bescheinigung erhält der Versicherte. Artikel 3 Binnen drei Monaten nach Veröffentlichung der Pauschbeträge für das betreffende Abrechnungsjahr im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften übermitteln die deutschen zuständigen Träger der Krankenversicherung der deutschen Verbindungsstelle in jeweils dreifacher Ausfertigung a) für jede in Betracht kommende spanische Provinzialdirektion Verzeichnisse der Versicherten, deren anspruchsberechtigte Familienangehörige in dem betreffenden Kalenderjahr in Spanien wohnten, b) eine Gesamtaufstellung mit Angabe der Gesamtzahl der Pauschbeträge, die von dem deutschen Träger gemäß Artikel 94 der Durchführungsverordnung zu zahlen sind. Zugleich überweisen die deutschen Träger der Krankenversicherung der deutschen Verbindungsstelle unter Verrechnung der für das betreffende Kalenderjahr geleisteten Abschlagszahlung die sich aus den Abrechnungsunterlagen ergebenden Gesamtbeträge. Artikel 4 Die deutsche Verbindungsstelle übersendet der spanischen Verbindungsstelle binnen zwei Monaten nach Ablauf der in Artikel 3 genannten Frist zwei Mehrausfertigngen der dort genannten Verzeichnisse. Sie fügt außerdem eine Gesamtaufstellung bei und überweist den sich daraus ergebenden Gesamtbetrag an die spanische Verbindungsstelle. Artikel 5 Die deutschen zuständigen Träger der Krankenversicherung zahlen bis zum 31. März eines jeden Jahres einen Vorschußbetrag für das vorausgegangene Kalenderjahr an die deutsche Verbindungsstelle, wenn bei ihnen in diesem Kalenderjahr minde- en adelante Reglamento); en relaciön con los Articulos 93, apar-tado 6; 94, apartado 6; 95, apartado 6 y 105, apartado 2, del Reglamento de aplicaciön, acuerdan lo siguiente: Articulo 1 Si una Entidad Gestora alemana del Seguro de Enfermedad ha servido a bs familiäres residentes en la Repüblica Federal de Alemania a que se refiere el Articulo 19, apartado 2, del Reglamento o a bs titulares de pensiones y a los miembros de su familia prestaciones en especie con arreglo al Articulo 28, apartado 1, del Reglamento, las cantidades a reembolsar por tales gastos al amparo del Articulo 36 del Reglamento se determinarän de conformidad con lo dispuesto en el Articulo 93, apartados 1, 4 y 6, del Reglamento de aplicaciön, en sustituciön de lo previsto en los Articulos 94, apartados 1 a 5, y 95, apartados 1 a 5, del Reglamento de aplicaciön. Articulo 2 Para la inscripciön en la Entidad Gestora espanola del lugar de residencia de los familiäres residentes en Espana, beneficiarios de trabajadores por cuenta ajena o propia, asegurados en Cajas de Enfermedad alemanas, segün el Articulo 17, apartados 1 a 4, del Reglamento de aplicaciön y a efectos de la cumpiimentaciön de bs registros a que se refiere el Articulo 94, apartado 4, del Reglamento de aplicaciön se procederä como sigue: La Entidad Gestora competente alemana del seguro de Enfermedad, tan pronto como sea informada por el asegurado del domici-lio de sus familiäres residentes en Espana, remitirä a la Direcciön Provincial del Institute Nacional de Seguridad Social competente por el lugar de residencia de los familiäres del asegurado, una certificaciön por duplicado para la inscripciön de los mismos y para la cumpiimentaciön de los registros. El asegurado recibirä otro ejemplar de la certificaciön. Articulo 3 En el plazo de tres meses a partir de la publicaciön en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas de las cuotas gbbales para el arte contable correspondiente, las Entidades Gestoras alemanas competentes del Seguro de Enfermedad enviarän a la Oficina de Enlace alemana, por triplicado: a) por cada Direcciön Provincial espanola que proceda, bs registros de bs asegurados cuyos familiäres beneficiarios hayan vivido en Espana en el arte civil correspondiente, b) una relaciön completa con indicaciön del nümero total de las cuotas globales que haya de abonar la Entidad Gestora alemana ätenor del Articulo 94 del Reglamento de aplicaciön. AI mismo tiempo, las Entidades Gestoras alemanas del Seguro de Enfermedad transferirän a la Oficina de Enlace alemana las sumas totales que resulten de bs documentos de liquidaciön, previa deducciön de las cantidades ya pagadas a cuenta por el arte civil correspondiente. Articulo 4 La Oficina de Enlace alemana, una vez transcurrido el plazo a que hace referencia al Articulo 3, enviarä a la Oficina de Enlace espanola dentro de los dos meses siguientes, dos copias de bs registros en öl mencionados. Adjuntarä ademäs una relaciön generaf y remitirä a la Oficina de Enlace espanola la suma total que de ella resulte. Articulo 5 1. Las Entidades Gestoras alemanas competentes del Seguro de Enfermedad abonarän cada ano, hasta el 31 de marzo, un anticipo por las cuotas del ano civil anterior a la Oficina de Enlace alemana, siempre que esten aseguradas en las mismas, en este Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. Dezember 1990 1475 stens 50 Personen mit anspruchsberechtigten Familienangehörigen im Königreich Spanien versichert waren. Als Vorschußpauschbetrag gilt der letzte von der Verwaltungskommission für die Soziale Sicherheit der Wanderarbeitnehmer gemäß Artikel 94 der Durchführungsverordnung festgesetzte Monatspauschbetrag. Die Anzahl der Monate wird nach dem für die abschließende Abrechnung festgelegten Verfahren errechnet. (2) Die deutsche Verbindungsstelle überweist die Vorschußpauschbeträge unter Angabe der von den deutschen Trägem insgesamt gezahlten Beträge an die spanische Verbindungsstelle. (3) Die Vorschußpauschbeträge werden bei der abschließenden Kostenabrechnung verrechnet. Artikel 6 Die spanische Verbindungsstelle teilt innerhalb eines Jahres nach Empfang der in Artikel 3 genannten Abrechnungsunterlagen etwaige Beanstandungen in im einzelnen zu bezeichnenden Fällen der deutschen Verbindungsstelle für jeden in Betracht kommenden deutschen Träger mit. Artikel 7 Die Artikel 3 bis 6 gelten entsprechend für die im Königreich Spanien wohnenden, bei den Trägern der deutschen Krankenversicherung versicherten Rentenbezieher und ihre Familienangehörigen. Artikel 8 Die Verbindungsstellen für die Krankenversicherung vereinbaren die zur Anwendung dieser Vereinbarung erforderlichen Vordrucke. Artikel 9 Abweichend von Artikel 93 Absatz 1 der Durchführungsverordnung werden die von den spanischen Trägem der Krankenversicherung zu erstattenden Beträge für Arzneimittel von den aushelfenden deutschen Trägern der Krankenversicherung in Höhe der Pauschalsätze in Rechnung gestellt, die zwischen den deutschen Trägern im Falle der Leistungsaushilfe zur Anwendung kommen. Artikel 10 (1) Abweichend von Artikel 105 Absatz 1 der Durchführungsverordnung werden die von den spanischen Trägern der Krankenversicherung zu erstattenden Beträge für kontrollärztliche Untersuchungen, die von den aushelfenden deutschen Trägern der Krankenversicherung durchgeführt werden, in Höhe der Pauschalsätze in Rechnung gestellt, die innerstaatlich in Untersuchungsfällen Dritten berechnet werden. (2) Die Kosten der medizinischen Inspektion für die Kontrolle der Arbeitsunfähigkeit im Königreich Spanien werden von den deutschen Trägern der Krankenversicherung nicht gesondert erstattet. Artikel 11 Abweichend von Artikel 5 Absatz 1 zahlen die deutschen zuständigen Träger bis zum 31. Mai 1990 Vorschußbeträge für die Kalenderjahre 1987, 1988 und 1989. Die Weiterleitung dieser Beträge nach Artikel 5 Absatz 2 erfolgt bis zum 30. Juni 1990. Diese Vereinbarung gilt auch für das Land Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegenüber der ano civil, al menos 50 personas con familiäres beneficiarios en Espana. Como cuantia global anticipada se tomarä la ultima cuota global mensual establecida por la Comisiön Administrativa para la Seguridad Social de los Trabajadores Migrantes con arreglo a lo dispuesto en el Articulo 94 del Reglamento de aplicaciön. El nümero de meses se calcularä de acuerdo con el procedimiento establecido para la liqukJaciön definitiva. 2. La Oficina de Enlace alemana transferirä las cuotas globales anticipadas a la Oficina de Enlace espanola especificando las sumas globales abonadas en total por las Entidades Gestoras alemanas. 3. Los anticipos globales se deducirän al efectuarse la liquida-ciön definitiva de los costes. Articulo 6 La Oficina de Enlace espafiola, en el plazo de un ano a partir de la recepciön de los documentos de liquidaciön a que hace refe-rencia el Articulo 3, comunicarä a la Oficina de Enlace alemana cualquier tipo de reparos que encuentre, haciendo una relaciön de los casos individuales por Entidades Gestoras alemanas afectadas. Articulo 7 Los Articulos 3 a 6 se aplicarän por analogia respecto a los pensionistas residentes en Espana que esten asegurados en una Entidad Gestora del Seguro de Enfermedad alemän y a sus familiäres. Articulo 8 Las Oficinas de Enlace para el Seguro de Enfermedad alemana y la Oficina de Enlace espafiola establecerän de comün acuerdo los formularios necesarios para la aplicaciön del presente Acuerdo. Articulo 9 Como excepciön a lo dispuesto en el Articulo 93, apartado 1, del Reglamento de aplicaciön, las cantidades a reintegrar por las Entidades Gestoras de la Seguridad Social espafiola en concepto de prestaciones farmaceuticas serän cargadas en cuenta por las Entidades Gestoras colaboradoras alemanas del Seguro de Enfermedad en la cuantia de las cuotas globales que sean de aplicaciön entre las Entidades Gestoras alemanas en los casos de colaboraciön en materia de prestaciones. Articulo 10 1. Como excepciön a lo dispuesto en el Articulo 105, apartado 1, del Reglamento de aplicaciön, las cantidades a reintegrar por las Entidades Gestoras de la Seguridad Social espafiola en concepto de reconocimientos medicos de control llevados a cabo por las Entidades Gestoras colaboradoras alemanas del Seguro de Enfermedad serän cargadas en cuenta en la cuantia de las cuotas globales que se facturan por reconocimiento a terceros en el ämbito nacional. 2. Los gastos de inspecciön medica para el control de la incapacidad laboral en Espafia no serän reembolsados por las Entidades Gestoras alemanas del Seguro de Enfermedad de forma separada. Articulo 11 Como excepciön a lo dispuesto en el Articulo 5, apartado 1, las Entidades Gestoras alemanas competentes abonarän hasta el 31 de mayo de 1990 los anticipos correspondientes a los anos 1987, 1988 y 1989. La transferencia de dichas cantidades conforme al Articulo 5, apartado 2, se realizarä hasta el 30 de junio de 1990. El presente Acuerdo se aplicarä tambien al Land de Berlin, siempre que el Ministerio Federal de Trabajo y Ordenaciön Social Artikel 12 Articulo 12 1476 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II Regierung des Königreichs Spanien innerhalb von drei Monaten nach Unterzeichnung der Vereinbarung eine gegenteilige Erklärung abgibt. de la Repüblica Federal de Alemania no haga una declaraciön contraria al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social de Espafia dentro de los tres meses siguientes a su entrada en vigor. Artikel 13 Diese Vereinbarung tritt ruckwirkend zum I.Januar 1986 in Kraft mit Ausnahme des Artikels 1, der zum 1. Januar 1990 in Kraft tritt. Articulo 13 Los efectos del presente Acuerdo se retrotraerän al 1 de enero de 1986, con excepciön del Articulo 1, que tendrä efectos desde el 1 de enero de 1990. Artikel 14 Diese Vereinbarung gilt für die Dauer eines Jahres und verlängert sich jeweils um ein weiteres Jahr, sofern sie nicht von einer Vertragspartei spätestens drei Monate vor Ablauf der jeweiligen Geltungsdauer schriftlich gekündigt wird. Articulo 14 El presente Acuerdo tendrä una validez de un afio y se prorro-garä por el mismo plazo siempre que no sea denunciado por escrito por una de las Partes Contratantes al menos tres meses antes de que haya vencido el plazo de validez correspondiente. Geschehen zu Madrid am 25. Juni 1990 in zwei Urschriften, jede in deutscher und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. Hecho en Madrid el 25 de junio de 1990 en dos ejemplares, en Iengua espanola y alemana, siendo ambos textos igualmente vinculantes. Für das Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung der Bundesrepublik Deutschland Por el Ministerio Federal de Trabajo y Ordenaciön Social de la Repüblica Federal de Alemania Norbert Blüm Für das Ministerium für Arbeit und Soziale Sicherheit des Königreichs Spanien Por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social del Reino de Espana Luis Martinez Noval