Bundesgesetzblatt  Bundesgesetzblatt Teil II  1998  Nr. 27 vom 24.07.1998  - Seite 1421 bis 1426 - Gesetz zu dem Übereinkommen vom 29. November 1996 über den Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zu dem Übereinkommen von 1980 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht sowie zu dem Ersten und dem Zweiten Protokoll über die Auslegung des Übereinkommens durch den Gerichtshof

Gesetz zu dem Übereinkommen vom 29. November 1996 über den Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zu dem Übereinkommen von 1980 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht sowie zu dem Ersten und dem Zweiten Protokoll über die Auslegung des Übereinkommens durch den Gerichtshof Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 24. Juli 1998 1421 Gesetz zu dem Übereinkommen vom 29. November 1996 über den Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zu dem Übereinkommen von 1980 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht sowie zu dem Ersten und dem Zweiten Protokoll über die Auslegung des Übereinkommens durch den Gerichtshof Vom 16. Juli 1998 Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen: Artikel 1 Dem in Brüssel am 29. November 1996 von der Bundesrepublik Deutschland unterzeichneten Übereinkommen über den Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zu dem am 19. Juni 1980 in Rom zur Unterzeichnung aufgelegten Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht sowie zu dem Ersten und dem Zweiten Protokoll über die Auslegung des Übereinkommens durch den Gerichtshof (BGBl. 1986 II S. 809; 1995 II S. 914) wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend veröffentlicht. Artikel 2 (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft. (2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 6 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben. Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt. Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetzblatt verkündet. Berlin, den 16. Juli 1998 Der Bundespräsident Roman Herzog Der Bundeskanzler Dr. Helmut Kohl Der Bundesminister der Justiz Schmidt-Jortzig Der Bundesminister des Auswärtigen Kinkel 1422 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 24. Juli 1998 Übereinkommen über den Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zu dem am 19. Juni 1980 in Rom zur Unterzeichnung aufgelegten Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht sowie zu dem Ersten und dem Zweiten Protokoll über die Auslegung des Übereinkommens durch den Gerichtshof Convention on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980, and to the First and Second Protocolson its Interpretation by the Court of Justice Convention relative ä ladhesion de la republique dAutriche, de la republique de Finlande et du royaume de Suede ä la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte ä la signature ä Rome le 19 juin 1980, ainsi quaux premier et deuxieme protocoles concernant son Interpretation par la Cour de justice Die Hohen Vertragsparteien des Vertrages zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft - in der Erwägung, daß die Republik Österreich, die Republik Finnland und das Königreich Schweden mit ihrem Beitritt zur Europäischen Union die Verpflichtung eingegangen sind, dem am 19. Juni 1980 in Rom zur Unterzeichnung aufgelegten Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht beizutreten - sind wie folgt übereingekommen: Titel I Allgemeine Bestimmungen Artikel 1 Die Republik Österreich, die Republik Finnland und das Königreich Schweden treten bei: a) dem am 19. Juni 1980 in Rom zur Unterzeichnung aufgelegten Übereinkommen über das auf vertragliche Schuld Verhältnisse anzuwendende Recht, im folgenden als "Übereinkommen von 1980" bezeichnet, in der durch folgende Übereinkommen geänderten Fassung: The High Contracting Parties to the treaty establishing the European Community, Considering that the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden, in becoming Members of the European Union, undertook to accede to the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980, and to the First and Second Protocols on its Interpretation by the Court of Justice, Have agreed as follows: Title I General provisions Article 1 The Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden here-by accede to: (a) the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980, hereinafter referred to as "the Convention of 1980", as it Stands following incorporation of all the adjustments and amendments made thereto by: Les Hautes Parties Contractantes au traite instituant la Communaute europeen-ne, Consideränt que la republique dAutriche, la republique de Finlande et le royaume de Suede, en devenant membres de lUnion europeenne, se sont engages ä adherer ä la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte ä la signature ä Rome le 19 juin 1980, ainsi quaux premier et deuxieme protocoles concernant son interpretation par la Cour de justice, Sont convenues des dispositions qui suivent: Titre premier Dispositions generales Article premier La republique dAutriche, la republique de Finlande et le royaume de Suede adhe-rent: a) ä la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte ä la signature ä Rome le 19 juin 1980 et ci-apres denommee «Convention de 1980», teile quelle resulte de toutes les adaptations et les modifications y apportees: Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil [\ Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 24. Juli 1998 1423 - das am 10. April 1984 in Luxemburg unterzeichnete Übereinkommen über den Beitritt der Griechischen Republik zu dem Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht, im folgenden als "Übereinkommen von 1984" bezeichnet; - das am 18. Mai 1992 in Funchal unterzeichnete Übereinkommen über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zu dem Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht, im folgenden als "Übereinkommen von- 1992" bezeichnet; b) dem am 19. Dezember 1988 unterzeichneten Ersten Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften, im folgenden als "Erstes Protokoll von 1988" bezeichnet; c) dem am 19. Dezember 1988 unterzeichneten Zweiten Protokoll zur Übertragung bestimmter Zuständigkeiten für die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht auf den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften, im folgenden als "Zweites Protokoll von 1988" bezeichnet. Titel II Anpassungen des dem Übereinkommen von 1980 als Anhang beigefügten Protokolls Artikel 2 Das dem Übereinkommen von 1980 als Anhang beigefügte Protokoll erhält folgende Fassung: "Ungeachtet der Vorschriften des Übereinkommens können Dänemark, Schweden und Finnland ihre innerstaatlichen Vorschriften beibehalten, die das Recht betreffen, das auf Fragen im Zusammenhang mit der Güterbeförderung zur See anzuwenden ist, und diese Vorschriften ohne Einhaltung des Verfahrens des Artikels 23 des Übereinkommens von Rom ändern. Hierbei handelt es sich um die folgenden innerstaatlichen Vorschriften: - in Dänemark die §§ 252 und 321 Abschnitte 3 und 4 des .Solov (Schifffahrtsgesetz); - in Schweden Kapitel 13 § 2 Absätze 1 und 2 sowie Kapitel 14 § 1 Absatz 3 des .Sjölagen (Schiffahrtsgesetz); - in Finnland Kapitel 13 § 2 Absätze 1 und 2 und Kapitel 14 § 1 Nummer 3 des .merilaki/sjölagen (Schiffahrtsgesetz)." - the Convention signed in Luxem-bourg on 10 April 1984, hereinafter referred to as "the Convention of 1984", on the accession of the Helle-nic Republic to the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, - the Convention signed in Funchal on 18 May 1992, hereinafter referred to as "the Convention of 1992", on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations; (b) the First Protocol, signed on 19 Decem-ber 1988, hereinafter referred to as "the First Protocol of 1988", on the Interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations; (c) the Second Protocol, signed on 19 December 1988, hereinafter referred to as "the Second Protocol of 1988", con-ferring on the Court of Justice of the European Communities certain powers to interpret the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations. Title II Adjustments to the Protocol annexed to the Convention of 1980 Article 2 The Protocol annexed to the Convention of 1980 is hereby replaced by the following: "Notwithstanding the provisions of the Convention, Denmark, Sweden and Fin-land may retain national provisions concer-ning the law applicable to questions rela-ting to the carriage of goods by sea and may amend such provisions without following the procedure provided for in Article 23 of the Convention of Rome. The national provisions applicable in this respect are the following: - in Denmark, paragraphs 252 and 321 (3) and (4) of the Solov (maritime law), - in Sweden, Chapter 13, Article 2 (1) and (2), and Chapter 14, Article 1 (3), of sjölagen (maritime law), - in Finland, Chapter 13, Article 2 (1) and (2), and Chapter 14, Article 1 (3), of meri-laki/sjölagen (maritime law)." - par la Convention, signee ä Luxem-bourg le 10 avril 1984 et ci-apres denommee «Convention de 1984», relative ä ladhesion de la Republique hellenique ä la Convention sur la loi applicable aux obligations contrac-tuelles, - par la Convention, signee ä Funchal le 18 mai 1992 et ci-apres denommee «Convention de 1992», relative ä ladhesion du royaume dEspagne et de la Republique portugaise ä la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles; b) au premier protocole, signe le 19 decembre 1988 et ci-apres denomme «premier protocole de 1988», concer-nant Interpretation par la Cour de justice des Communautes europeennes de la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles; c) au deuxieme protocole, signe le 19 decembre 1988 et ci-apres denomme «deuxieme protocole de 1988», attri-buant ä la Cour de justice des Communautes europeennes certaines compe-tences en matiere dinterpretation de la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles. Titre II Adaptations du protocole annexe ä la Convention de 1980 Article 2 Le protocole annexe ä la Convention de 1980 est remplace par le texte suivant: «Nonobstant lös dispositions de la Convention, le Danemark, la Suede et la Finlande peuvent conserver les dispositions nationales concernant la loi applicable aux questions relatives au transport de mar-chandises par mer et peuvent modifier ces dispositions sans suivre la procedure pre-vue ä larticle 23 de la Convention de Rome. Les dispositions nationales applicables en la matiere sont les suivantes: - au Danemark, les paragraphes 252 et 321 soussection 3 et 4 de la «Solov» (loi maritime), - en Suede, le chapitre 13 article 2 paragraphes 1 et 2, et le chapitre 14 article 1" paragraphe 3 de «sjölagen» (loi maritime), - en Finlande, le chapitre 13 article 2 paragraphes 1 et 2, et le chapitre 14 article 1" point 3 de «merilaki»/«sjölagen» (loi maritime).» 1424 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 24. Juli 1998 Titel III Title III Titre III Anpassungen des Adjustments to the Adaptations du Ersten Protokolls von 1988 First Protocol of 1988 premier protocole de 1988 Artikel 3 Article 3 Article 3 In Artikel 2 Buchstabe a des Ersten Protokolls von 1988 werden folgende Gedankenstriche eingefügt: a) zwischen dem zehnten und elften Gedankenstrich: "- in Österreich: der Oberste Gerichtshof; der Verwaltungsgerichtshof und der Verfassungsgerichtshof"; b) zwischen dem elften und zwölften Gedankenstrich: "- in Finnland: korkein oikeus/högsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/ högsta förvaltningsdomstolen, mark-kinatuomioistuin/marknadsdomsto-len und työtuomioistuin/arbetsdom-stolen, - in Schweden: Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen und Marknadsdomstolen". Titel IV Schlußbestimmungen Artikel 4 (1) Der Generalsekretär des Rates der Europäischen Union übermittelt den Regierungen der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden je eine beglaubigte Abschrift des Übereinkommens von 1980, des Übereinkommens von 1984, des Ersten Protokolls von 1988, des Zweiten Protokolls von 1988 und des Übereinkommens von 1992 in dänischer, deutscher, englischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer und spanischer Sprache. (2) Der finnische und schwedische Wortlaut des Übereinkommens von 1980, des Übereinkommens von 1984, des Ersten Protokolls von 1988, des Zweiten Protokolls von 1988 und des Übereinkommens von 1992 sind gleichermaßen verbindlich wie die anderen Wortlaute des Übereinkommens von 1980, des Übereinkommens von 1984, des Ersten und des Zweiten Protokolls von 1988 sowie des Übereinkommens von 1992. Artikel 5 Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation durch die Unterzeichnerstaaten. Die Ratifikationsurkunden werden beim Generalsekretär des Rates der Europäischen Union hinterlegt. Artikel 6 (1) Dieses Übereinkommen tritt für die Staaten, die es ratifiziert haben, am ersten Tag des dritten Monats in Kraft, der auf die Hinterlegung der letzten Ratifikationsur- The following indents shall be inserted in Article 2 (a) of the First Protocol of 1988: (a) between the 10th and 11th indents: "- in Austria: the Oberste Gerichtshof, the Verwaltungsgerichtshof and the Verfassungsgerichtshof,"; (b) between the 11th and 12th indents: "- in Finland: korkein oikeus/högsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/ högsta förvaltningsdomstolen, mark-kinatuomioistuin/marknadsdomsto-len and työtuomioistuin/arbetsdom-stolen, - in Sweden: Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen and Marknadsdomstolen,". Title IV Final provisions Article 4 1. The Secretary-General of the Council of the European Union shall transmit a cer-tified copy of the Convention of 1980, the Convention of 1984, the First Protocol of 1988, the Second Protocol of 1988 and the Convention of 1992 in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Irish, Itali-an, Spanish and Portuguese languages to the Govemments of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden. 2. The text of the Convention of 1980, the Convention of 1984, the First Protocol of 1988, the Second Protocol of 1988 and the Convention of 1992 in the Finnish and Swedish languages shall be authentic under the same conditions as the other texts of the Convention of 1980, the Convention of 1984, the First Protocol of 1988, the Second Protocol of 1988 and the Convention of 1992. Article 5 This Convention shall be ratified by the signatory States. The instruments of ratifi-cation shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the European Union. Article 6 1. This Convention shall enter into force, as between the States which have ratified it, on the first day of the third month following the deposit of the last instrument of rati- A larticle 2 point a) du premier protocole de 1988, les tirets suivants sont inseres: a) entre le dixieme et le onzieme tiret: «- en Autriche, le Oberste Gerichtshof, le Verwaltungsgerichtshof et le Verfassungsgerichtshof»; b) entre le onzieme et le douzieme tiret: «- en Finlande, korkein oikeus/högsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/ högsta förvaltningsdomstolen, mark-kinatuomioistuin/marknadsdomsto-len, et työtuomioistuin/arbetsdom-stolen, - en Suede: Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen et Marknadsdomstolen». Titre IV Dispositons finales Article 4 1. Le secretaire general du Conseil de lUnion europeenne remet aux gouverne-ments de la republique dAutriche, de la republique de Finlande et du royaume de Suede une copie certifiee conforme de la Convention de 1980, de la Convention de 1984, du premier protocole de 1988, du deuxieme protocole de 1988 et de la Convention de 1992, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, francaise, grecque, irlandaise, italienne, neerlandaise et portugaise. 2. Les textes de la Convention de 1980, de la Convention de 1984, du premier protocole de 1988, du deuxieme protocole de 1988 et de la Convention de 1992, etablis en langues finnoise et suedoise, fönt foi dans les memes conditions que les autres textes de la Convention de 1980, de la Convention de 1984, du premier protocole de 1988 et du deuxieme protocole de 1988 et de la Convention de 1992. Article 5 La presente Convention sera ratifiee par les Etats signataires. Les instruments de ratification seront deposes aupres du secretaire general du Conseil de lUnion europeenne. Article 6 1. La presente Convention entre en vigueur, dans les rapports entre les Etats qui lont ratifiee, le premier jour du troisie-me mois suivant le depöt du dernier instru- Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 24. Juli 1998 1425 künde durch die Republik Österreich, die Republik Finnland oder das Königreich Schweden und durch einen Vertragsstaat folgt, der das Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht ratifiziert hat. (2) Für jeden Vertragsstaat, der das Übereinkommen später ratifiziert, tritt es am ersten Tag des dritten Monats in Kraft, welcher der Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde folgt. Artikel 7 Der Generalsekretär des Rates der Europäischen Union notifiziert den Unterzeichnerstaaten a) die Hinterlegung jeder Ratifikationsurkunde; b) die Tage, an denen dieses Übereinkommen für die Vertragsstaaten in Kraft tritt. Artikel 8 Dieses Übereinkommen ist in einer Urschrift in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache abgefaßt, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; es wird im Archiv des Generalsekretariats des Rates der Europäischen Union hinterlegt. Der Generalsekretär übermittelt der Regierung jedes Unterzeichnerstaats eine beglaubigte Abschrift. Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten November neunzehnhundert-sechsundneunzig. fication by the Republic of Austria, the Republic of Finland or the Kingdom of Sweden and by one Contracting State which has ratified the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations. 2. This Convention shall enter into force for each Contracting State which subse-quently ratifies it on the first day of the third month following the deposit of its instru-ment of ratification. Article 7 The Secretary-General of the Council of the European Union shall notify the signa-tory States of: (a) the deposit of each instrument of ratification; (b) the dates of entry into force of this Convention for the Contracting States. Article 8 This Convention, drawn up in a Single original in the Danish, Dutch, English, Fin-nish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish lan-guages, all 12 texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union. The Secretary-General shall transmit a certified copy to the Government of each signatory State. Done at Brüssels on the twenty-ninth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six. ment de ratification par la republique dAu-triche, la republique de Finlande ou le royaume de Suede et un Etat contractant ayant ratifie la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles. 2. La presente Convention entre en vigueur pour chaque Etat contractant qui le ratifie ulterieurement le premier jour du troi-sieme mois suivant le depöt de son instrument de ratification. Article 7 Le secretaire general du Conseil de lUnion europeenne notifie aux Etats signa-taires: a) le depöt de tout instrument de ratification; b) les dates dentree en vigueur de la presente Convention pour les Etats con-tractants. Article 8 La presente Convention, redigee en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, francaise, grecque, irlandaise, italienne, neerlandaise, portugaise et suedoise, les douze textes faisant egalement foi, est deposee dans les archives du Secretariat general du Conseil de lUnion europeenne. Le secretaire general en remet une copie certifiee conforme ä chacun des gouverne-ments des Etats signataires. Fait ä Bruxelles, le vingt-neuf novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize. 1426 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 24. Juli 1998 Die Hohen Vertragsparteien haben den Wortlaut des dem Übereinkommen von Rom von 1980 als Anhang beigefügten Protokolls in der durch das Übereinkommen über den Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zu dem Übereinkommen von 1980 sowie zu dem Ersten und dem Zweiten Protokoll von 1988 geänderten Fassung geprüft und nehmen zur Kenntnis, daß sich Dänemark, Finnland und Schweden bereit erklären zu prüfen, inwieweit es ihnen möglich sein wird, bei künftigen Änderungen ihres innerstaatlichen Rechts, das auf Fragen im Zusammenhang mit der Güterbeförderung zur See anzuwenden ist, das Verfahren des Artikels 23 des Übereinkommens von Rom von 1980 einzuhalten. Gemeinsame Erklärung Joint Declaration Declaration commune The High Contracting Parties having examined the terms of the Proto-col annexed to the Convention of Rome of 1980, as amended by the Convention of Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the Convention- of 1980, and to the First and Second Protocols of 1988, take note that Denmark, Sweden and Finland State their readiness to examine the extent to which they will be able to ensure that any future amendment concer-ning their national law applicable to ques-tions relating to the carriage of goods by sea complies with the procedure provided for in Article 23 of the Convention of Rome of 1980. Les Hautes Parties Contractantes, ayant examine les termes du protocole annexe ä la Convention de Rome de 1980, tel que modifie par la Convention relative ä ladhesion de la republique dAutriche, de la republique de Finlande et du royaume de Suede ä la Convention de 1980 ainsi quaux premier et deuxieme protocoles de 1988, prennent acte que le Danemark, la Finlande et la Suede declarent leur disponibili-te pour examiner dans quelle mesure il leur sera possible dassurer que toute future modification de leur droit national applicable aux questions relatives au transport de marchandises par mer respectera la procedure prevue ä larticle 23 de la Convention de Rome de 1980.