Bundesgesetzblatt  Bundesgesetzblatt Teil II  1998  Nr. 31 vom 20.08.1998  - Seite 1742 bis 1746 - Gesetz zu den Änderungen vom 1. September 1995 des Übereinkommens über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation "INTELSAT"

Gesetz zu den Änderungen vom 1. September 1995 des Übereinkommens über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation "INTELSAT" 1742 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998 Gesetz zu den Änderungen vom 1. September 1995 des Übereinkommens über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation "INTELSAT" Vom 13. August 1998 Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen: Artikel 1 Den in Kopenhagen am 1. September 1995 von der Versammlung der Vertragsparteien beschlossenen Änderungen des Übereinkommens über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation "INTELSAT", geändert am 31. August 1995 (BGBl. 1973 II S. 249; 1997 II S. 537), wird zugestimmt. Die Änderungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht. Artikel 2 (1) Das Bundesministerium für Wirtschaft wird ermächtigt, die Voraussetzungen (Zuverlässigkeit, Leistungsfähigkeit und Fachkunde) und das Verfahren für eine Benennung von Unterzeichnern (Signatare) durch Rechtsverordnung zu regeln. (2) Die Benennung erfolgt gegen Gebühr. Das Bundesministerium für Wirtschaft wird ermächtigt, im Einvernehmen mit dem Bundesministerium der Finanzen, die gebührenpflichtigen Tatbestände, die Höhe der Gebühr und die Erstattung von Auslagen durch Rechtsverordnung zu regeln. Artikel 3 Das Bundesministerium für Wirtschaft kann das INTELSAT-Übereinkommen in der durch die vereinbarten Änderungen vom 1. September 1995 geänderten Fassung mit einer amtlichen deutschen Übersetzung in der Neufassung bekanntmachen. Artikel 4 (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft. (2) Der Tag, an dem die Änderungen des Übereinkommens nach seinem Artikel XVII für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben. Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998 1743 Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt. Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetzblatt verkündet. Berlin, den 13. August 1998 Der Bundespräsident Roman Herzog Der Bundeskanzler Dr. Helmut Kohl Der Bundesminister für Wirtschaft Rexrodt Der Bundesminister des Auswärtigen Kinkel 1744 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998 Änderung des Übereinkommens über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation "INTELSAT" zur Umsetzung der Mehrfachunterzeichner-Regelungen Amendment to the Agreement Relating to the International Telecommunications Satellite Organization "INTELSAT" to Implement Multiple Signatory Arrangements Amendement de lAccord relatif ä lOrganisation Internationale de Telecommunications par Satellites «INTELSAT» pour mettre en ceuvre le regime ä signataires multiples 1. Article I (g), as amended (g) "Signatory" means a Party, or a telecommunications entity designated by a Party, which has signed the Operating Agreement and for which it has entered into force or been provisonally applied; 2. Article II (b), as amended (b) Each State Party shall sign, or shall designate at least one telecommunications entity, public or private, to sign, the Operating Agreement which shall be concluded in conformity with the provisions of this Agreement and which shall be opened for signature at the same time as this Agreement. Relations between any telecommunications entity, acting as Signatory, and the Party which has designated it shall be governed by applicable domestic law. 3. Article VIII (e), as amended (e) A quorum for any meeting of the Meeting of Signatories shall consist of representatives of a majority of the Signatories. Each Signatory shall have one vote. Decisions on matters of substance shall be taken by an affirmative vote cast by at least two-thirds of the Signatories whose representatives are present and voting. Decisions on procedural matters shall be taken by an affirmative vote cast by a simple majority of the Signatories whose representatives are present and voting. Disputes whether a specific matter is procedural or Substantive shall be decided by a vote cast by a simple majority of the Signatories whose representatives are present and voting. For the purposes of determining 1. Paragraphe g de lArticIe I, modifie g. le terme «Signatare» designe une Partie ou un organisme de telecommunications designe par une Partie, qui a signe lAccord dexploitation et ä legard desquels ce dernier est entre en vigueur ou est applique ä titre provisoire; 2. Paragraphe b de lArticIe II, modifie b. Chaque Etat Partie signe lAccord dexploitation conclu conforme-ment aux dispositions de lAccord et ouvert ä la signature en meme temps que celui-ci, ou designe un ou plusieurs organisme(s) de telecommunications, public(s) ou prive(s), qui signera(ont) lAccord dexploitation. Les rapports entre tout organisme, agissant en qua-lite de Signataire, et la Partie qui la designe, sont regis par le droit national applicable. 3. Paragraphe e de lArticIe VIII, modifie e. Pour toute session de la Reunion des Signataires, le quorum est con-stitue par les representants dune majo-rite des Signataires. Chaque Signataire dispose dune voix. Toute decision sur une question de fond est adoptee par un vote affirmatif emis par au moins les deux tiers des Signataires dont les representants sont presents et votant. Toute decision sur une question de procedure est adoptee par un vote affirmatif emis ä la majorite simple des Signataires dont les representants sont presents et votant. Tout differend sur le point de savoir si une question est de procedure ou de fond est regle par un vote emis ä la majorite simple des Signataires dont les representants sont presents et votant. Pour les (Übersetzung) 1. Artikel I Buchstabe g in geänderter Fassung g) "Unterzeichner" bezeichnet eine Vertragspartei oder einen von einer Vertragspartei bestimmten Fernmelde-Rechtsträger, die oder der das Betriebsübereinkommen unterzeichnet hat und für die oder den es in Kraft getreten ist oder auf die oder den es vorläufig angewendet wird; 2. Artikel II Buchstabe b in geänderter Fassung b) Jeder Vertragsstaat unterzeichnet das gemäß diesem Übereinkommen zu schließende und gleichzeitig damit zur Unterzeichnung aufzulegende Betriebsübereinkommen oder bestimmt mindestens einen öffentlichen oder privaten Fernmelde-Rechtsträger, der es unterzeichnet. Die Beziehungen zwischen dem als Unterzeichner handelnden Fernmelde-Rechtsträger und der Vertragspartei, die ihn bestimmt hat, richten sich nach den geltenden innerstaatlichen Rechtsvorschriften. 3. Artikel VIII Buchstabe e in geänderter Fassung e) Die Versammlung der Unterzeichner ist beschlußfähig, wenn auf einer Sitzung die Vertreter der Mehrheit der Unterzeichner anwesend sind. Jeder Unterzeichner hat eine Stimme. Beschlüsse über materielle Fragen bedürfen der Zustimmung von mindestens zwei Dritteln der Unterzeichner, deren Vertreter anwesend sind und an der Abstimmung teilnehmen. Beschlüsse über Verfahrensfragen bedürfen der Zustimmung der einfachen Mehrheit der Unterzeichner, deren Vertreter anwesend sind und an der Abstimmung teilnehmen. Streitigkeiten darüber, ob es sich um eine Verfahrensfrage oder eine materielle Frage handelt, werden mit einfacher Mehrheit der Unterzeichner entschieden, deren Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998 1745 majorities and all voting, all Signatories designated by a Single Party will be considered jointly as a Single Signatory. 4. Article IX (a) (iv) is added (a) (iv) notwithstanding the foregoing provisions, there shall be no more than one Governor representing one or more of the Signatories appointed by a Single Party. 5. Article XVI (d), (e), (f), (g), (k) and (n), as amended (d) Withdrawal of a Party, in its capacity as such, shall entail the simul-taneous withdrawal of all Signatories designated by the Party or of the Party in its capacity as Signatory, as the case may be, and this Agreement and the Operating Agreement shall cease to be in force for each Signatory on the same date on which this Agreement ceases to be in force for the Party which has designated it. (e) In all cases of withdrawal of a Signatory from INTELSAT, the Party which designated the Signatory shall assume the capacity of a Signatory, or shall designate another Signatory affective as of the date of such withdrawal, or, if there is no remaining Signatory designated by such Party, shall withdraw from INTELSAT. (f) If for any reason a Party desires to Substitute itself for one or more of its designated Signatories or to Substitute another Signatory for a previously designated Signatory, it shall give written notice thereof to the Depositary, and upon assumption by the substi-tuted Signatory of all the outstanding obligations of the previously designated Signatory and upon signature of the Operating Agreement, this Agreement and the Operating Agreement shall enter into force for the substituted Signatory and thereupon shall cease to be in force for such previously designated Signatory. (g) Upon the receipt by the Depositary or the executive organ, as the case may be, of notice of decision to withdraw pursuant to subpara-graph (a) (i) of this Article, the Party giving notice and its designated Signatories, or the Signatory in respect of which notice has been given, as the besoins de la determination des majori-tes et du vote, tous les Signataires designes par une meme Partie seront consideres conjointement comme un seul Signataire. 4. Alinea iv du paragraphe a de lAr-ticle IX, ajoute a. iv. nonobstant les dispositions qui precedent, il ne peut pas y avoir plus dun Gouverneur representant un ou plusieurs Signataires designes) par une meme Partie. 5. Paragraphes d, e, f, g, k et n de IArticle XVI, modifies d. Le retrait dune Partie, agissant en cette qualite, entraine le retrait simultane de tous les Signataires designes par la Partie, ou de la Partie en sa qualite de Signataire, selon le cas, et le present Accord ainsi que lAccord dexploitation cessent detre en vigueur ä legard de chaque Signataire ä la date ou lAccord cesse detre en vigueur ä legard de la Partie qui la designe. e. Dans tout cas de retrait dun Signataire dINTELSAT, la Partie qui a designe le Signataire assume la qualite de Signataire ou designe un autre Signataire dont la designation prend effet ä la date du retrait ou, sil ne reste plus de Signataire designe par la Partie, se retire dINTELSAT. f. Si, pour quelque raison que ce soit, une Partie desire se substituer ä un ou plusieurs des Signataires quelle a designes, ou remplacer un Signataire precedemment designe par un autre Signataire, eile doit notifier par echt sa decision au Depositare; le present Accord et lAccord dexploitation entrent en vigueur ä legard du nouveau Signataire et cessent de letre ä legard du Signataire precedent des que le nouveau Signataire assume toutes les obligations non satisfaites du Signataire precedent et signe lAccord dexploitation. g. Des la reception par le Depositaire ou lorgane executif, selon le cas, de la notification dune decision de retrait conformement aux dispositions de lalinea i du paragraphe a du present article, la Partie qui la notifie et les Signataires quelle a designes, ou le Signataire pour le compte duquel la m Vertreter anwesend sind und an der Abstimmung teilnehmen. Zum Zwecke der Festlegung von Mehrheiten und der abstimmenden Gesamtheit gelten alle von einer einzelnen Vertragspartei bestimmten Unterzeichner zusammen als ein einziger Unterzeichner. 4. Artikel IX Buchstabe a Ziffer iv wird ergänzt a) iv) ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen wird ein oder werden mehrere von einer einzelnen Vertragspartei benannte Unterzeichner von nicht mehr als einem Gouverneur vertreten. 5. Artikel XVI Buchstaben d, e, f, g, k und n in geänderter Fassung d) Der Austritt einer Vertragspartei in ihrer Eigenschaft als solche hat gleichzeitig den Austritt aller von der Vertragspartei bestimmten Unterzeichner bzw. der Vertragspartei in ihrer Eigenschaft als Unterzeichner zur Folge; dieses Übereinkommen und das Betriebsübereinkommen treten für jeden Unterzeichner an demselben Tag außer Kraft, an dem das Übereinkommen für die Vertragspartei außer Kraft tritt, die den Unterzeichner bestimmt hat. e) In allen Fällen des Austritts eines Unterzeichners aus der INTELSAT übernimmt die Vertragspartei, die ihn bestimmt hat, die Eigenschaft eines Unterzeichners oder bestimmt einen anderen Unterzeichner mit Wirkung vom Tage des Austritts oder, sofern kein weiterer von dieser Vertragspartei bestimmter Unterzeichner verbleibt, tritt selbst aus der INTELSAT aus. f) Wünscht eine Vertragspartei aus irgendeinem Grund, an die Stelle von einem oder mehreren von ihr bestimmten Unterzeichnern zu treten oder einen früheren Unterzeichner durch einen anderen Unterzeichner zu ersetzen, so notifiziert sie dies schriftlich der Verwahrstelle; mit der Übernahme aller offenen Verbindlichkeiten des früheren Unterzeichners durch den Ersatzunterzeichner und mit der Unterzeichnung des Betriebsübereinkommens treten das vorliegende Übereinkommen und das Betriebsübereinkommen für den Ersatzunterzeichner in Kraft und damit für den früheren Unterzeichner außer Kraft. g) Mit Eingang des Austrittsbeschlusses nach Buchstabe a Ziffer i bei der Verwahrstelle bzw. dem geschäftsführenden Organ verlieren die den Beschluß notifizierende Vertragspartei und die von ihr bestimmten Unterzeichner bzw. der Unterzeichner, für den der Beschluß notifiziert wurde, sämtliche 1746 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998 case may be, shall cease to have any rights of representation and any votihg rights in any organ of INTELSAT, and shall incur no Obligation or liability after the receipt of the notice, except that any such Signatory, unless the Board of Governors decides otherwise pursuant to paragraph (d) of Article 21 of the Operating Agreement, shall be responsible for contributing its share of the capital contributions necessary to meet both contractual commitments specifically authorized before such receipt and liabilities arising from acts or omissions before such receipt. (k) If the Assembly of Parties decides pursuant to subparagraph (b) (i) of this Article that a Party be deemed to have withdrawn from INTELSAT, the Party in its capacity as Signatory or its designated Signatories, as the case may be, shall incur no Obligation or liability after such decision, except that the Party in its capacity as Signatory or each of its designated Signatories, as the case may be, unless the Board of Governors decides otherwise pursuant to paragraph (d) of Article 21 of the Operating Agreement, shall be responsible for contributing its share of the capital contributions necessary to meet both contractual commitments specifically authorized before , such decision and liabilities arising from acts or omissions before such decision. (n), No Party or designated Signatory shall be required to withdraw from INTELSAT as a direct result of any change in the Status of that Party with regard to the International Telecommunication Union. notification est donnee, selon le cas, cessent davoir tout droit de representation et de vote au sein des organes dINTELSAT, quels quils soient, et ils nacquierent aucune Obligation ou responsabilite apres la reception de la notification, sous reserve de lobligation pour tout Signataire, ä moins que le Conseil des Gouverneurs nen decide autrement conformement aux disposi-tions du paragraphe d de larticle 21 de lAccord dexploitation, de verser sa part des contributions en capital ne-cessaires pour faire face ä la fois aux engagements contractuels expresse-ment autorises avant la reception de la notification et aux responsabilites decoulant dactes ou domissions qui ont precede ladite reception. k. Si lAssemblee des Parties decide, en vertu de lalinea i du paragraphe b du present article, quune Partie est reputee setre retiree dINTELSAT, la Partie, en sa qualite de Signataire ou les Signataires quelle a designes, selon le cas, nassume aucune Obligation ou responsabilite apres la decision, sous reserve de lobligation pour la Partie, en sa qualite de Signataire ou pour chacun des Signataires quelle a designes, selon le cas, de verser, ä moins que le Conseil des Gouverneurs nen decide autrement conformement aux dispositions du paragraphe d de larticle 21 de lAccord dexploitation, sa part des contributions en capital necessaires pour faire face ä la fois aux engagements contractuels expressement autorises avant ladite decision et aux responsabilites decoulant dactes ou domissions qui ont precede celle-ci. n. Aucune Partie ou aucun Signataire designe par celle-ci nest tenu de se retirer dINTELSAT en consequence directe de toute modification du Statut de cette Partie vis-ä-vis de lUnion internationale des telecommunications. Vertretungs- und Stimmrechte in allen INTELSAT-Organen, und es entstehen ihnen nach Eingang der Notifikation keine weiteren Verpflichtungen oder Verbindlichkeiten; jedoch hat jeglicher Unterzeichner, sofern nicht der Gouverneursrat nach Artikel 21 Buchstabe d des Betriebsübereinkommens etwas anderes beschließt, seinen Anteil an den Kapitalbeiträgen zu zahlen, die zur Erfüllung sowohl der vor dem Eingang ausdrücklich genehmigten vertraglichen Verpflichtungen als auch der aus vor dem Eingang begangenen Handlungen oder Unterlassungen herrührenden Verpflichtungen erforderlich sind. k) Beschließt die Versammlung der Vertragsparteien nach Buchstabe b Ziffer i, daß eine Vertragspartei als aus der INTELSAT ausgetreten gilt, so entstehen der Vertragspartei in ihrer Eigenschaft als Unterzeichner bzw. den von ihr bestimmten Unterzeichnern nach dieser Beschlußfassung keine weiteren Verpflichtungen oder Verbindlichkeiten; jedoch hat die Vertragspartei in ihrer Eigenschaft als Unterzeichner bzw. jeder der von ihr bestimmten Unterzeichner, sofern nicht der Gouverneursrat nach Artikel 21 Buchstabe d des Betriebsübereinkommens etwas anderes beschließt, ihren bzw. seinen Anteil an den Kapitalbeiträgen zu zahlen, die zur Erfüllung sowohl der vor dem Beschluß ausdrücklich genehmigten vertraglichen Verpflichtungen als auch der aus vor diesem Beschluß begangenen Handlungen oder Unterlassungen herrührenden Verpflichtungen erforderlich sind. n) Eine Vertragspartei oder ein von ihr bestimmter Unterzeichner ist nicht verpflichtet, als unmittelbare Folge einer Änderung der Rechtsstellung der Vertragspartei gegenüber der Internationalen Fernmelde-Union aus der INTELSAT auszutreten.